ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

AlOmair Haifa 2015- 5- 11 03:46 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 12321317)
يلا ياجماعه نشوفكم على خير .، :rose:

وان شاء الله نرجع كلنا مبسوطين من الاختبار ويبيضها حليمه بآخر ترم ياااارب .، :sm1:

بالتوفيق جميعا .، :(204):

-

أميين يا ربب :"
على خير نشوفك بأدب الأطفال :10111::love080:

مع السلامة:love080:

Another day 2015- 5- 11 03:47 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Judge (المشاركة 12320998)
سؤال 21 هذا هو للتوضيح في اول المحاضرة 5

Interpreting Typological Parameters
الجواب


working mode language modality and directionality

اي الاجابه صحيحه

ابوتركي00 2015- 5- 11 03:47 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 12321340)
The audiovisual telecommunications equipment are used to…….with deaf and hearing-impaired people.
- a. Facilitate remote interpreting
- b. Obstruct remote interpreting
- c. Facilitate community interpreting
- d. Obstruct liaison interpreting


- a. Facilitate remote interpreting
محاضرة 12

Another day 2015- 5- 11 03:48 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
بالتوفيق للجميع:(204):

AlOmair Haifa 2015- 5- 11 03:51 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 12321350)
نزليه اذا ما عليك امر ^^ --

-

سمّي :S_45:

وين انذر خلاص ماشيه؟ :cheese:

-كبرياء- 2015- 5- 11 03:52 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AlOmair Haifa (المشاركة 12321412)


-

سمّي :S_45:

وين انذر خلاص ماشيه؟ :cheese:


يسسسعدك ربي :rose:

-كبرياء- 2015- 5- 11 03:57 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
45 -- في الاسئله الي نزلتيها انذر دايز -- وش الجواب

jo0ojo0o_2 2015- 5- 11 04:00 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
مابقي الا ساعتين
اي معلومه تحفظونها بمخكم استودعها الله
واذا سكرتوا كل ابو شي
قولوا اللهم استودعتك ما حفظت وما قرات فرده عند حاجتي اليه
اذا نسيتوا الاجابه
اللهم يا جامع الناس في يوم لا ريب فيه اللهم اجمعني بظالتي
اذا دخلتوا المركز والقاعه
اللهم ادخلني مدخل صدق واخرجني مخرج صدق وجعلني من لدنك سلطان نصيرا
اذا احترتوا بين الاجابات او ما عرفتوا اصلا وش الجواب ونيشنتوا على اجابه
قولوا اللهم اذا كانت هذي الاجابه صحيحه فقربني منها وقربها مني
واذا كانت الاجابه خطا فابعدني عنها وابعدها عني واختار لي الخير حيث ماكانت

الحين انا استودعتك الله انتوا واجاباتكم وبالتوفيق للجميع ويارب حليمه يكون حليم اليوم ويجب نفس الاسئله
شكرا للكل

Another day 2015- 5- 11 04:03 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة another day (المشاركة 12318601)
اللي حالتهم ام النشاما غير الاختبار هذا ..وهذا حلي له

1-c
2-b
3-d
4-a
5-c
6-d
7-b
8-d مو متاكده حييل
9-c
10-b
11-a
12-c
13-d
14-b
14-b
16-a
17-a
18-d
19-a
20-a
21-c
22-b
23-b
24-c
25-a
26-b
27-c
28-a
29-d
30-d
31-b
32-c ترجمتي
33-d
34-a
35-d
36-b
37-c
38-d
39-b
40-b
41-d
42-a
43-b
44-d
45-c
46-b
47-c
48-b
49-d
50-a

كبرياء اذا تقصدين السؤال اللي بالملف ترا هذي اجوبتهم

-كبرياء- 2015- 5- 11 04:06 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الله يسسعدك يارب وينوولك الي في بالك ومن كتبت معلومه او حط اي شيء هنا الله يسسعدكم يارب ويووفقكم

Another day 2015- 5- 11 04:08 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 12321611)
الله يسسعدك يارب وينوولك الي في بالك ومن كتبت معلومه او حط اي شيء هنا الله يسسعدكم يارب ويووفقكم

اللهم امييين ورجعنا اليوم منصورييين والضحكه شاااااااااااااقه الحلق:16.jpg:

AlOmair Haifa 2015- 5- 11 04:09 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jo0ojo0o_2 (المشاركة 12321540)
مابقي الا ساعتين
اي معلومه تحفظونها بمخكم استودعها الله
واذا سكرتوا كل ابو شي
قولوا اللهم استودعتك ما حفظت وما قرات فرده عند حاجتي اليه
اذا نسيتوا الاجابه
اللهم يا جامع الناس في يوم لا ريب فيه اللهم اجمعني بظالتي
اذا دخلتوا المركز والقاعه
اللهم ادخلني مدخل صدق واخرجني مخرج صدق وجعلني من لدنك سلطان نصيرا
اذا احترتوا بين الاجابات او ما عرفتوا اصلا وش الجواب ونيشنتوا على اجابه
قولوا اللهم اذا كانت هذي الاجابه صحيحه فقربني منها وقربها مني
واذا كانت الاجابه خطا فابعدني عنها وابعدها عني واختار لي الخير حيث ماكانت

الحين انا استودعتك الله انتوا واجاباتكم وبالتوفيق للجميع ويارب حليمه يكون حليم اليوم ويجب نفس الاسئله
شكرا للكل

-

يا زينك يختي :icon120::icon120::love080:
الله يجزاك خير على التذكيير :"
واللهم أمييينن وعفواً وشكراً بعد :love080:
الله يوفقنا جميعاً :""

نشوفكم بالتجمّع بإنطبّاع جيد ان شاء الله
:wink::love080: إلى اللقاء

-كبرياء- 2015- 5- 11 04:14 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jo0ojo0o_2 (المشاركة 12321540)
مابقي الا ساعتين
اي معلومه تحفظونها بمخكم استودعها الله
واذا سكرتوا كل ابو شي
قولوا اللهم استودعتك ما حفظت وما قرات فرده عند حاجتي اليه
اذا نسيتوا الاجابه
اللهم يا جامع الناس في يوم لا ريب فيه اللهم اجمعني بظالتي
اذا دخلتوا المركز والقاعه
اللهم ادخلني مدخل صدق واخرجني مخرج صدق وجعلني من لدنك سلطان نصيرا
اذا احترتوا بين الاجابات او ما عرفتوا اصلا وش الجواب ونيشنتوا على اجابه
قولوا اللهم اذا كانت هذي الاجابه صحيحه فقربني منها وقربها مني
واذا كانت الاجابه خطا فابعدني عنها وابعدها عني واختار لي الخير حيث ماكانت

الحين انا استودعتك الله انتوا واجاباتكم وبالتوفيق للجميع ويارب حليمه يكون حليم اليوم ويجب نفس الاسئله
شكرا للكل



:love080::love080::love080: الله يجزااك الخير يارب

Judge 2015- 5- 11 04:42 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ممكن الواجب هالترم plz

ابوسعوود 2015- 5- 11 04:44 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
once and thut can or cannot be reviewed

Judge 2015- 5- 11 04:45 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الف شكر لكم جميعا


الصراحه مستوى 8 متميزين امس بالمستوى السابع الشعب رقود

مافيه غير 8 الي يشاركم


اسئل الله العظيم رب العرش العظيم ان يوفقكم جميعا

Another day 2015- 5- 11 04:45 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Judge (المشاركة 12322100)
ممكن الواجب هالترم plz

بتلقاه هنا

http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=672271

Another day 2015- 5- 11 04:48 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
شوفوا هالسؤالين بالمره


who monitor a signed message, including finger spelling, by resting their hands on the signer’s hands .it called :
voice-over interpreting
tactile interpreting
consecutive interpreting
whispering



......where the interpreter works right next to one or more than a couple listeners can he or she provide a rendition by
note-taking
whispered interpreting
Diplomatic Interpreting
consecutive interpreting

Judge 2015- 5- 11 04:49 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة another day (المشاركة 12322138)

الله يوفقك وييسر لك امرك

انعاش حلم 2015- 5- 11 04:50 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 



واوو مرة ثانية مع ابو حليمة


يعني باك باك :smile:









άήįήל 2015- 5- 11 04:53 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة انعاش حلم (المشاركة 12322189)



واوو مرة ثانية مع ابو حليمة


يعني باك باك :smile:










يوووه طلع غبااار

اهلا اهلا :16.jpg:

FULL MARK 2015- 5- 11 05:01 PM

Re: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الله يوفق الجميع :)
استودعنا الله كل ما قرأناه وحفظناه من هذه المادة :rolleyes:

wafa-m♥ 2015- 5- 11 05:30 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوتركي00 (المشاركة 12321347)
The perspective on the translational process (............) "production" rather than (...........) "transfer"
a- source-dependent / target-oriented
b- target-oriented / source-dependent


b :16.jpg:

انعاش حلم 2015- 5- 11 05:30 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة άήįήל (المشاركة 12322242)
يوووه طلع غبااار

اهلا اهلا :16.jpg:



يارب وفقهم

تراتيل الحزن 2015- 5- 11 05:33 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الله يستر
يارب الاسئله تكون تمام ونعدي هالماده على خير

-كبرياء- 2015- 5- 11 05:34 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wafa-m♥ (المشاركة 12322859)
b :16.jpg:


خلاص ساانكيوو انتي صح :rose:

فهد411 2015- 5- 11 05:42 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
7:15



:biggrin:

jo0ojo0o_2 2015- 5- 11 05:46 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
impromptu speech means
???????????????????? الجواب بسرعه

άήįήל 2015- 5- 11 05:53 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jo0ojo0o_2 (المشاركة 12323180)
impromptu speech means
???????????????????? الجواب بسرعه

Improvised speech production

-كبرياء- 2015- 5- 11 05:57 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
Improvised speech production

مراااااحب 2015- 5- 11 05:58 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ياناس سؤال 42 اختبار العام الفصل الاول شنووو حله

مراااااحب 2015- 5- 11 06:01 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
have no implications

او
have implications

بسسسرعه

-كبرياء- 2015- 5- 11 06:03 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
---
have no implications

واكووو 2015- 5- 11 06:06 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
8. It emerged during World War I when negotiations were held in French.
a. Multilateral Communication Interpreting
b. Media interpreting or Broadcasting interpreting
c. Bilateral interpreting or dialogue interpreting
d. Conference Interpreting

9. Since the First World War, interpreting has generally been attached to conference meetings
and has internationally been known as------------
a. Multilateral Communication Interpreting
b. Media interpreting or Broadcasting interpreting
c. Bilateral interpreting or dialogue interpreting
d. Conference Interpreting

???????????????

άήįήל 2015- 5- 11 06:10 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
قصدك سوال ٥٠

لا هذي ولا الثانيه
الجواب
to have serious implications for interpreting practice and interesting

-كبرياء- 2015- 5- 11 06:16 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة واكووو (المشاركة 12323626)
8. It emerged during World War I when negotiations were held in French.
a. Multilateral Communication Interpreting
b. Media interpreting or Broadcasting interpreting
c. Bilateral interpreting or dialogue interpreting
d. Conference Interpreting

9. Since the First World War, interpreting has generally been attached to conference meetings
and has internationally been known as------------
a. Multilateral Communication Interpreting
b. Media interpreting or Broadcasting interpreting
c. Bilateral interpreting or dialogue interpreting
d. Conference Interpreting

???????????????


السؤال الثاني مو متأكده -- :love080:
يالله في أمان الله --- والله يووفقكم يارب




حنين -- ترى فيه سؤال بس مو متذكته بالضبط --
قبل شوي شفته



استتوووودعكم الله

السؤال الثاني مو متأكده -- :love080:
يالله في أمان الله --- والله يووفقكم يارب




حنين -- ترى فيه سؤال بس مو متذكته بالضبط --
قبل شوي شفته



استتوووودعكم الله

-كبرياء- 2015- 5- 11 06:17 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
Chinese increasing presence on the international stage
- a. Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies
- b. Tends to have no implications for interpreting practice and interpreting studies
- c. Tends to have implications for interpreting studies only.
- d. Tends to have serious implication for interpreting practice only.



هذا السؤال

غزيّل الريم 2015- 5- 11 06:23 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 12323850)
Chinese increasing presence on the international stage
- a. Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies
- b. Tends to have no implications for interpreting practice and interpreting studies
- c. Tends to have implications for interpreting studies only.
- d. Tends to have serious implication for interpreting practice only.



هذا السؤال



- a. Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies
- b. Tends to have no implications for interpreting practice and interpreting studies
- c. Tends to have implications for interpreting studies only.
- d. Tends to have serious implication for interpreting practice only.

هذا الجواب الصحيح يا شباب .. في لحيتي :16.jpg:

nory1991 2015- 5- 11 06:27 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
بطني يعورني يارب انك تسهل علينا ونتخرج علي خير يارب:24_asmilies-com:

άήįήל 2015- 5- 11 06:34 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
Chinese increasing presence on the international stage
- a. Tends to have serious implications for interpreting practice and interpreting studies
- b. Tends to have no implications for interpreting practice and interpreting studies
- c. Tends to have implications for interpreting studies only.
- d. Tends to have serious implication for interpreting practice only.

الجواب a

Mr.Nasser 2015- 5- 11 06:48 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
هذا الرد يمثلني وبقوه. :d5:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابوتركي00 (المشاركة 12244788)
اختنا Another day

اشهد بالله انك ختمتيها بذكرى طيبه لن ينساك احد فيها

روحي الله يوفقك دنيا واخره وينور دربك

ويجعل كل طريق تسلكينه كله خير وتوفيق وسلامه


تشرفت انك من دفعتي 2011


والشكر موصول لجميع من وضع معلومه.بارك الله فيكم وفالكم A+

:rose:

Another day 2015- 5- 11 09:35 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr.nasser (المشاركة 12324364)
هذا الرد يمثلني وبقوه. :d5:




والشكر موصول لجميع من وضع معلومه.بارك الله فيكم وفالكم a+

:rose:

يعطيك العافيه ناصر كلك ذوق

فيصل الأمير 2015- 5- 12 07:40 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
غير الاسئلة كلها بس زين ما جبنا العيد


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:45 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه