![]() |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
هذا حله هو بنفسه :icon120: ليش نتعب نفسنا و نفكر |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ايوه يعني صح علي :cheese: اقتباس:
بيغيّر صدقيني بعدين مو مسألة نتعب ما إقتنعت :biggrin: أبسط حقوقي :10111: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
بس لما سمعت المحاضره الاولى والثانيه لما يترجم يقول هذه ترجمه سريعه وعادي ما تكون صح اهم شيء انه تووصل بس للرساله من الترجه << بصراحه ششكني بنفسي والله < احس هو براسه ما عنده ما عند جدتي اقتباس:
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
up |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ممكن اسئله الواجب ............
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
انتقل رجل مع زوجته الى منزل جديد
Man moved into a new house with his wife كذا حلها الدكتور في المحاضره الثانيه تأكدت منهاو |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/t672271.html |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
لو سمحتو مافيه ملف للنصوص المترجمه :confused:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
what's the define of (expounder
Interpreting Translation person explaining what is obscure nothing ؟ وش حله |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
الاقرب حلي |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
مساء النور كيفكم ياجماعة أنا معكم بكره توني خرجة من إختبار النقد
المهم الله يسعدكم إذا فيه ملف فيه ترجمة التتدريبات إلي بالمنهج نزلوه |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
لان الصح interpreter |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ابي محتوى المادة مترجمة ...
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
كم نموذج اختبار لهالاستاذ ؟! وممكن كويز اسئلة الترم اللي فات واللي قبله :$:love080: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
تونا طالعين من اختبار النقد
ولا اعرف عن هالماده شي راسي مفتر من مذاكره الادب اللي ذاكروا ايش افضل محتوى الله يعافيكم اذاكر منه بنام شوي واصحى اذاكر الله يوفقكم يارب ويسهل امركم |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
11. Sign language interpreting where it normally takes place in educational settings 22) 22. Sign language interpreting normally takes place in - a. Military barracks - b. Educational institutions - c. Commercial organizations - d. Conference interpretingحد يفهمني |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
الافضل تذاكرين الماده من ملخص انصاف -- بس نصيحه مشيء على اسئلة الترجمه والبراكتس اذا جلستي عليها راح يروح الوقت ع الفاضي -- امسكي النظري واحفظيه صم |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ما قريت السؤال -- :71: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
هذا السؤال من اسئلة ابو بكر
غير موجودة الاجابة عليه The consecutive interpretation of longer speeches usually involves ………….. as developed by the pioneers of conference |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
حابه اوضح لكم نقطتين اشرحها يعني:16.jpg:
اول وحده كلمة Shadowing هذي لما اجي ابي اتدرب على الترجمة Simultenues اسويها وهي عباره عن تدريب يعني تحطون تسجيل لقطعه مثلا انجليزيه وتحطون السماعات وتبدون تكررون الجمل بالضبط وبكذا راح تتدربون على النطق واكتساب اللكنه <<هذي خطتي في الاجازه:S_45: النقطة الثانية Sight translation هذي معناتها انك ترجم بالنظر ومثال عليها ملف المريض لما يجي الدكتور يقراه وهو باللغه الانجليزيه ويقعد يشرح الحاله بالعربي :060: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ولما يكون short يستخدمون a bidirectional |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
الدكتور أسئلته مكررة ؟
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
حسيت البعض راح يسحب على هذي المحاضرة وقلت خلني احددها واذكر اهم النقاط الي فيها مع بعض الترجمة ، اعذروني اذا فيه تقصير Lecture 13 Orientation of Interpreting Studies Having studied some basic issues in Interpreting studies as a discipline, it is now important to consider some future plans if you want to specialise in interpreting studies For those would-be researchers in interpreting, there is no list of particular research questions, no a description of the methods to be adopted. The field is indeed wide open and the plurality of domains and paradigms makes it impossible to compile a systematic and balanced research agenda and methodological inventory. بالنسبة لأولئك الراغبين في أبحاث الترجمة ، ليس هناك قائمة خاصة للأسئلة البحثية ولا لوصف الطرق التي يتعين اعتمادها. المجال مفتوح على مصراعيه لتعدد المجالات يجعل من المستحيل تجميع وتوازن اعمال البحوث Therefore, to take one’s first steps towards the goal of completing an interpreting research project, one needs to follow the following steps لذلك ، حتى تحقق هدف استكمال مشروع بحث الترجمة يجب ان تأخذ بإحدى الخطوات الاولى واتباعها : 1-You need to gain an overviewof the territory of interpreting. In other words, you should by now have had some kind of basic understanding and broad overview of the map of the interpreting studies landscape. 2-It is vital to find your bearings and reflect on your ‘position’; that is, where you stand with regard to both your professional and you institutional (academic ) environment. 3-These contextual factors, including the prevailing research paradigms as well a your relevant personal experience, will largely determine underlying ‘model’, or theory, or interpreting. 4-You should be able to choose a research topic that interests you. There are many additional and related concepts and issues on which you may want to build a research idea of your own. 5-Having found the place you want to explore in depth, you need to ‘dig deeper’ that is , “read, read, and read”. Your reading is designed to establish, in detail, the state of the art in your topic area. 6-The reading process will help you formulate a specific research question and consider ways in which might be addressed. The purpose you have set yourself for your study will shape your methodological orientation and strategy. 7-Making your basic stance as explicit aspossible for yourself, and for others, is an important step after all because it largely informs the way you will design and implement your study. 8-Deciding on a research design, for instance, may not mean the same to someone testing a causal hypothesis in a laboratory as it does to someone wishing to understand how participant behave in a real-life event. In the former case, a number of standard designs with certain types of experimental conditions, subjects, materials and methods may be available to choose from . In the latter, preparing to ‘go into the field’ may require a complex process to develop an appropriate design under a particular set of (often unknown ) circumstances and constraints . The context of research includes a number of factors which may have significant influence on the design of a study. These factor are : personal goals, ethical concerns, research skills, personal experience, and prevailing paradigms. The contextual factors influencing research design: The purposes- that is the object and goals of a study, including pragmatic consideration and personal motivations- and the conceptual context –that is the theoretical assumptions and frameworks informing or guiding the study. Are linked up to the research questions as the central component, which is in turn closely related with the methods and techniques to be used and the validity issues hearing on the study. 9- It is important to know how to plan and organise your study, 10-And how to implementyour research design by collecting , processing and analysing various types of data 11-And how to evaluate and interpret your findings in relation to the research question and the underlying theoretical framework 12-And how to report on you study in an appropriate way, be in the form of a conference presentation. A journal article or an academic thesis The end سامحوني على التنسيق ولكن ووضعته لكم بالمرفق .. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
يعطيك العافيه سلطان من ناحيتي ما سحبت عليها بس غصصصصب خلصتها وانا خلااص مالي خللق عشانها اخر شي :cool:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ابي نصيحه ياجماعه
اكمل مذاكرتي من الملزمه ولا اروح اذاكر الاسئله تعبت نفسيا ثلاث ساعات وانا ضايعه اللي خلص الماده يقولي :mad: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
the interpreting the source languag text normally presented
هل هو once and the tl can br reviewd or once and tl can,t revied |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
9 :The most appropriate interpreting of “ I don‟t know I was that heavy a sleeper,” she said:
ترجمتها قالت: لم اعلم اني ذو نوم ثقيل ممكن يجي خطأ مطبعي بدل اني تكون انه |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ملخص ابو بكر لين 10 عنده احد التكمله
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
45. The most appropriate interpreting of وش الجواب الاكيد 100% "I graugted with literature's degree in mid-1980s" |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
13) 13 :The most appropriate interpreting of سأل أحذ انزلاي زٍ يعه هً انحك ىٍ : يٍ كبٌ يعه كً أ هٌب ان عًهى؟ a. One student asked his wizard teacher: who was your teacher??” b. A wise student asked his teacher: who was your teacher? c. A student asked his teacher: who was your teacher, my teacher? d.- A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?” |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
مشت جوليا وسط الحطام الذي سببه الاعصار وقد شاهدت فحوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
ترجمتها Julya walked threw her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
.-*A student asked his wise teacher: “who was your teacher, sir?” |
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
يكفي لحالة ؟ هيلب مي اصل انا إرِفت |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
استطرد المعلم قائلاً: لقد كان رجلاً سعيداً, لم اره يوماً يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليدين.
ترجمتها - The teacher went on to say: : 'He was a happy man, I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed'. |
رد: Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
وافتكر الدكتور في المباشرة الرابعه حلها كذا |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
عجبني هالملف
للي يبي يراجع ع السريع |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
في كويزات غير اسئلة ابو بكر ؟؟؟؟
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
في سؤال يقول الحياة حرب بين مقياسين مقياس الحق والباطل
the live warfare between two standard............................. وشو حله بالله هذا هل هو الحياه حرب بين الخير والشر ....... او الحياه حرب بين مقياسين ..... اوالحياه حرب حرب بين معيارين |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
المقصود هنا ب TL هو Target languag |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
احس مخي وقف عند 11 و 12 و 13 :bawling:
بس بعتمد على الله ثم على الاسئلة اللي نزلها سلطان جميعكم جزيتم خير ياارفاق وفالنا الفوز> تشوف المبارة :sm1: قصدي النجاح والمعدل العالي ياااااارب |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
كشف متخصصون في التربية والتعليم ان 30 في المائة من الوطن العربي يعاني من الاميه
ترجمتها Specialists in education have found out that 30 per cent of the Arab World is suffering from illiteracy. |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
انها ترخيص او جائزة |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
The most appropriate interpreting of
"I graugted with literature's degree in mid-1980s" اذا الخيارات كان فيها كلمة منتصف للترجمة تكون الاجابة تخرجت من الجامعة باجازة بالادب في منتصف عام 1980 لكن اذا مافيه كلمة منتصف بالعربي تكون الاجابة تخرجت من الجامعة باجازة بالادب في الثمانينات لوجود حرف s لكن مثل ماقلت اذا فيه كلمة منتصف نختارها حتى لو فيه s |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
آسف ع المقاطعة .. بس حبيت اعطيكم فاصل اعلاني بسؤال على السريع نشوف الي مذاكر : :S_45: Interpreting could be define as …. a spoken messagea a) The oral translation of b) The oral rendering of c) The oral Interpreting of d) The oral translation of tests of هذا السؤال من اسئلة الشيخ حليمة بس سويت له عمليه تجميل ولبستة اكسسوارات :icon120: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
c. :mh12: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
a) The oral translation of
اتوقع هذي الاجابه :rolleyes: |
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
b |
رد: Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
:d5: صح عليك شرح السؤال يقول / تعريف الترجمة هو .. الاداء الشفوي برسالة منطوقة |
رد: Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
حسافة ما لحقت أجاوب كنت أعرفه اصلن :cheese: عطنا ثاني بعد :wink: |
Re: رد: Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
آجل بسوي لكم مسابقة لمدة نصف ساعه ( ابي احمسكم شوي ) بحط السؤال والي يجاوب ابيه يكتب الشرح باختصار أوترجمة السؤال طبعا الاسئلة من اسئلة الاختبار بس بشقلب موافقين |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
قو اهد
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
- Si |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
جيت متاخره خسارة
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بسم الله # …………is mainly practiced in Commercial negotiations - a. Courts - b. Hospitals - c. Police stations - d. Liaison interpreting الفراغ مو راضي يجي قبل الجملة :(177): |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
وين الشرح :(204): |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
- d. Liaison interpreting
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
Liaison interpreting انا لان ذاكرت بدون ترجمه |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
:d5: القصد من الشرح عشان الي يتابعنا يستفيد Ŋoŋee 1 |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
عموماً راح احاول |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
السؤال الثاني For conference interpreting , traditional A- Bilingual or multilingual interview, written translation and sight translation. B- Bilingual translation of textual material into another language C- Multilingual written translational activity into another oral translation D- Bilingual written summary in another language |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
المؤتمر التقليدي تفسيره يكون ثنائي او متعدد اللغة |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
آهم شي نفهم وش يقصد بالسؤال |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
:060: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
a |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
:d5: Ŋoŋee 2 0 إشراقة ضوء AlOmair Haifa 0 |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
لا تنسون الترجمة وخليكم سريعين عشان الوقت International conference interpreting is an early example of global - a. transaction - b. frustration - c. communication - d. profession |
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
تفسير المؤتمر الدولي يكون مثال مبكر على المستوى العالمي :biggrin: + ترجمة الجواب: إتصالات |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
Re: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
انا مثل نوني ذاكرت من غير ترجمة :d
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
1 مرفق
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ...mlak مشاهدة المشاركة
.................................. مشكوره ماقصرتي.. لكن ممكن تتأكدين من سؤال 11 في الفصل الأول 35-36 أنا أعرف انو source-languge لايمكن مراجعتها only once can not revied or replayd ................................... ايوة اللغة المصدر لكن اللي موجود في الاجابة اللغة التارقت نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلةنقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة صح كلامي والا مين يجاوبني :rose: |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
مامر عليا دا السوال جاوبت من عقلي |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
الموتمر العالمي مثال مبكر على المستوى العالمي في الاتصالات |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
لا تنسون المهنه :S_45: :d5: Ŋoŋee 2 hadeel22 -1 |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
For international conference interpreting, itself an early example of a ‘global profession |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
Interpreter's personality traits include A- Hard working, staying up late, remembering task time and quick to translated B- Encouraging, helping clients, cooperating with clients C- Motivation, coping with stress, quick to recall and fluen D- Able to answer exam questions quickly and fluent in his speech |
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
الصفات التي يمتلكها المترجم |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
a وتشمل السمات الشخصية للمترجم .... |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
لحظة الله يعافيكم شوفو سوالي ثم كملو سباقكم مع الزمن:verycute:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
للاسف ماختمت ودي اكمل معاكم
بس وقت اخر |
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
السمات الشخصيه تهتم بالدافع والاسلوب
|
Re: رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:46 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام