ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ استفسار ] انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية (https://vb.ckfu.org/t778263.html)

حماااده 2017- 1- 2 09:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ❞ υм.Aℓßαяα’α ❝ (المشاركة 1057470978)
ياجماعه اششبكم !! اسستهدوو بالله
الاسئله للي ركزو ع النظري سسهله
وقلنالكم خلوكم من الترجماات والحمد لله ماجا منها كثير واغلبها الاجابه الصح وااضحه وضوح الشمس
لكن الحمدلله اولا واخرا .. خيره وان شاءالله تطلعون بنتيجه حلووه بإذن الكرييم

اللي يبون يراجعون هنا اللي فاكرته من الحلول (فقط الاجابه الصح) وبالترتيب من المحاضرات ١الى١٣
/
Interpreting is normally regarded as a translational activity, as a special form of ‘Translation
/
Nevertheless we can say that the Latin term interpres, denoting someone ‘explaining the meaning’
/
What distinguishes interpreting from other types of ‘translational activity is its immediacy
/
This definition describes translation as a process of ‘transfer’acting on ‘ideas’ in the medium of ‘language

/
notions like transfer, ideas, sameness, intention or culture
/
interpreting (in Canada) is where interpreting services are established to help immigrants function in the host society
/
finger spelling, by resting their hands on the signer’s hands (tactile interpreting)
/
It was only in the 1920, when transmission equipment was developed to enable interpreters to work simultaneously
/
SI is often used as a shorthand for ‘spoken language interpreting
/
Bilateral interpreting is thus typically linked with the notions of ‘liaison interpreting’ and dialogue interpreting
<< اللي اعرفه انو هالثلاثه مرتبطه ببعض لذلك حلها كذا صح بس ناسيه شنو صيغه السؤال :16.jpg:
تعليق حمااده : جاب عن هذا سؤالين ( سؤال معاد وجوابه liaison او Bilateral ناسي ايش كان السؤال)
+ السؤال اللي جوابه linked with the notions of ‘liaison interpreting’ and dialogue interpreting
/
Technical equipment is essentially used to avoid the mixing of source-and
target-language messages in the acoustic channel.

/
taking notes, mainly ‘symbol-based system.
/
The term ‘simultaneous interpreting’ ( as the source-language text is being presented
/
In simultaneous interpretation, the participants wear headphones,
/
In Whispered Simultaneous Interpreting, the interpreter is seated or standing
among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the
delegates

/
A specific exercise in simultaneous verbal processing is shadowing
/
focus on the process rather than the product
حليتها كذا وفي اخر لحظه مسحتها وحليتها غلط :139:
/
as in the case of a
speaker reading a text that the interpreter has available in the booth, involves a
high degree of complexity
/
Varieties of interpreting (consecutive Vs simultaneous)
/
the medium of interpreting (human, machine, computer aided interpreting)
/
For most of the twentieth century, nearly all training programme and institutions were geared top spoken-language interpreting
/
سؤال الدقايق ناسيه صيغته ومادري منين جايبه :icon120: لكن شكلي حليته غلط
/
المهم الحمدلله على كل حال والف مبرووك للي حلو زين :004:
عسى الله يوفقنا واياكم دنيا واخره


Thus concepts such as ‘situated cognition’ ‘reflective practice, and ‘cognitive apprenticeship can be used to underpin a more student-oriented and interaction-oriented refinement of established interpreter training practices.

\
cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training
اعتقد شفته :cheese:
\
In Whispered Simultaneous Interpreting, the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously
\
Owing to the tremendous level of concentration required to perform this type of interpretation, simultaneous interpreters always work in teams of two. ,
\
simultaneous
the interpreters work in a sound-proof booth


\
Domains and dimensions
Medium: Setting: Mode: Language
\
sight translation is an integral part of an interpreter’s translational competence.
\

The role of technology tend to have strong repercussions on interpreter training

\
consecutive interpreting ( after the source-language utterance
\

simultaneous interpreting was initially implemented as simultaneous consecutive that is , the simultaneous transmission of two or more consecutive renditions in different output languages.
تفنن في هذي .
\

 Well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy
\

interpreting researchers will also benefit from the availability of new equipment and tools toenhance the efficiency of empirical
data collection and analysis

\
As the certainties of the Paris School paradigm came to be questioned , calls for a more scientific approach were also made for interpreter training.


اضفت مشاركه نبراس + mnno + j e l L y

:biggrin: 35 سؤال ^ فوق .. العملي كان كثير ايضا .. شكل عدد الاسئلة اكثر من 50 :mh001: <!

يقولون العملي 9 ( بالسنبه لي شفت اغلبها جديد علي .. ومو صعبه ولا يحتاج تعرفونها لانها تتغير )
35+9 =44 سؤال
باقي لكم 6 ( ابحثوا عنها )

االبيه 2017- 1- 2 09:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
عادت (حليمه) لعادتها القديمة
بكرة عندي ترجمة ابداعية من مستوى 7 وعند حليييييييييييمه :(
الله يعديها على خير

ربي توفني ساجدا 2017- 1- 2 10:00 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Najla_ (المشاركة 1057471817)
طيب ترفعون تظلم وش تقولون؟، ماتقدرون تحاجونه النذل جايب من المنهج، منقيها نقوة وبقمة الاستقعاد والنذالة.
العملي اللي عنده كمية كلمات وجيد في العربي بيعرف يحلها تعتبر سهلة، الباقي الله عليم فيه، وكانه ظالم الله حسيبه.

مافيه احد صور الاسألة .. من ضيقة الصدر محد تذكر.

راضين ننجح على الحفة المهم نعدي :Cry111:

آلله يسهلهآ 2017- 1- 2 10:02 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
الحمدلله على كل حال

ركزوا باللي جاي

أبو زيد مو أقل مراوغه و استصعاب من حليمة

ايميلي الصغيرة 2017- 1- 2 10:03 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
الكل يرفع تظلم للمادة ان شاء الله يكون الحظ حليفنا ويعطينا درجات عشان المعدل لاينزل ...في الادب رفعنا تظلم وعطاناا 10 درجات لأن آخر مستوى ومجموعة كبيرة رفعت عليه تظلم ...ياليت الكل يدخل عشان لايضيع تعبنا

lady77 2017- 1- 2 10:04 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
العملي 9 أسئلة متاكده عديتها قبل اسلم الورقة:sm12:

ربي توفني ساجدا 2017- 1- 2 10:04 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
الحين درجة النجاح من كم ؟

ßŋt ąßσЎ 2017- 1- 2 10:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ❞ υм.Aℓßαяα’α ❝ (المشاركة 1057470978)
ياجماعه اششبكم !! اسستهدوو بالله
الاسئله للي ركزو ع النظري سسهله
وقلنالكم خلوكم من الترجماات والحمد لله ماجا منها كثير واغلبها الاجابه الصح وااضحه وضوح الشمس
لكن الحمدلله اولا واخرا .. خيره وان شاءالله تطلعون بنتيجه حلووه بإذن الكرييم

اللي يبون يراجعون هنا اللي فاكرته من الحلول (فقط الاجابه الصح) وبالترتيب من المحاضرات ١الى١٣
/
Interpreting is normally regarded as a translational activity, as a special form of ‘Translation
/
Nevertheless we can say that the Latin term interpres, denoting someone ‘explaining the meaning’
/
What distinguishes interpreting from other types of ‘translational activity is its immediacy
/
This definition describes translation as a process of ‘transfer’acting on ‘ideas’ in the medium of ‘language

/
notions like transfer, ideas, sameness, intention or culture
/
interpreting (in Canada) is where interpreting services are established to help immigrants function in the host society
/
finger spelling, by resting their hands on the signer’s hands (tactile interpreting)
/
It was only in the 1920, when transmission equipment was developed to enable interpreters to work simultaneously
/
SI is often used as a shorthand for ‘spoken language interpreting
/
Bilateral interpreting is thus typically linked with the notions of ‘liaison interpreting’ and dialogue interpreting
<< اللي اعرفه انو هالثلاثه مرتبطه ببعض لذلك حلها كذا صح بس ناسيه شنو صيغه السؤال :16.jpg:
/
Technical equipment is essentially used to avoid the mixing of source-and
target-language messages in the acoustic channel.

/
taking notes, mainly ‘symbol-based system.
/
The term ‘simultaneous interpreting’ ( as the source-language text is being presented
/
In simultaneous interpretation, the participants wear headphones,
/
In Whispered Simultaneous Interpreting, the interpreter is seated or standing
among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the
delegates

/
A specific exercise in simultaneous verbal processing is shadowing
/
focus on the process rather than the product
حليتها كذا وفي اخر لحظه مسحتها وحليتها غلط :139:
/
as in the case of a
speaker reading a text that the interpreter has available in the booth, involves a
high degree of complexity
/
(SI) is often used as a shorthand for ‘spoken language interpreting with use of simultaneous interpreting equipment in a sound-proof booth.
/
Varieties of interpreting (consecutive Vs simultaneous)
/
the medium of interpreting (human, machine, computer aided interpreting)
/
For most of the twentieth century, nearly all training programme and institutions were geared top spoken-language interpreting
/
سؤال الدقايق ناسيه صيغته ومادري منين جايبه :icon120: لكن شكلي حليته غلط
/
المهم الحمدلله على كل حال والف مبرووك للي حلو زين :004:
عسى الله يوفقنا واياكم دنيا واخره

بالضبط لكن عندي خطأ بسؤال ثاني والباقي كذا :icon120: ! .. هذا اولاً
ثانياً ..لكٌل مُجتهد نصـــيب فمو من اللا معقول التهجم بندفاع !
فأستهدوا بالله درجات دنيا والحمد لله في الاولى والآخره :icon19:
معوضين خير :16.jpg::106:

خميس مشيط 2030 2017- 1- 2 10:08 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
30 بالورقه صعبة جدا

Genny 2017- 1- 2 10:09 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اكثر من سيئ الاختبار ليش يسوي فينا جذا واحنا خريجين


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:09 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه