ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ استفسار ] انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية (https://vb.ckfu.org/t778263.html)

Ebtesam 20 2017- 1- 2 10:10 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
الاختبار كان لطيف توقعته بيكون اصصعب و معقد بس طلعت راضيه الحمدالله
كله الي جابه من المحتوى

ashq.alkaial 2017- 1- 2 10:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اختبار متوسط الصعوبه

والجزء العملي من محاضره ١١
http://uploads.tapatalk-cdn.com/2017...63633b8585.jpg


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

H,FQ 2017- 1- 2 10:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
معد لي نفس حتى اذاكر ادب الاطفال احس تعبي بيروح ع الفاضي نفس الترجمه

الله لا يسامحك يا احمد حليمه

Amany Mohd 2017- 1- 2 10:12 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
زملائي المنكوبين بنموذج d هل كانت بعض الأجوبه متتابعه بمعنى انه نفس الخيار ولا اكلت هوا :)

Najla_ 2017- 1- 2 10:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
السؤال عليه ١.4 درجات .. اذا حلينا 22 سؤال صح يطلع المجموع 30.8.
مع 30 الاعمال الفصلية هذه 60 النجاح.

قسمت 70 على 50 عدد الاسئلة.

أم راشد0000 2017- 1- 2 10:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
لكل يرفع تظلم للمادة ان شاء الله يكون الحظ حليفنا ويعطينا درجات عشان ننجح واللي حل في الاختبار يشارك في التظلم علشان زملاءه

هآيدي 2017- 1- 2 10:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hrbiomar (المشاركة 1057471807)
جاب لكم من المنهج ولا من برا؟؟؟؟ واش اكثر شي حسيتي فيها اغلب الاسئله من المحاضرات؟


sent from my iphone using ملتقى فيصل

للامانه ما اتذكر جاب شي من برا النظري ، بس يلف ويدور ويغير بالمعاني شوي ويجيب اشياء تخربط في الاختيارات
يعني بالعربي يبي واحد فاااااهم المنهج فهم قبل الحفظ ، وعارف كل المفردات في المنهج ،
صراحه مدري ع ايش ركز اكثر شي احسه جايب من كل بستان زفت
العملي اصلا اعتقد نصها موجوده في المنهج اذا مو اغلبها بس بدون حل يعني مافي فايده
صح ان صادقه مس يون مدري وش اسمها ان الاجابات خاصه اللي بالانجلش وطالب ترجمتها العربي تقدر تحذف اجابات وفي بعضها اصلا تحس تركيبها اللغوي بالعربي مخربط كلام بنقاله يعني فاستبعدها
بس برضو ماركزت ع الترجمه لانها بدون حلول وترجع لمخ الدكتور فمريت عليها مرور الكرام

ترآنيم الغلآ 2017- 1- 2 10:18 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
للاسف ان كل أسألته من المنهج لكن معقده .

اعتقد تويتر عبدالله الفريدان يفي بالغرض

افضل من التظلم :)

..

أجلت قرار مهم جدا جدا في حياتي عشان اتخرج .
ولو حملت هالمادة رح ياخذ نصيب من دعواتي ..

ابوحتوم 2017- 1- 2 10:19 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
الحمد الله على كل حال,,,,,,,,

مذاكرتي كانت من بين السطور ومع ذلك فيه صعوبه شوي....كلنا نعرف حليمه وطريقه اسئلته انها من بين السطور,,,,,,

وفالكم النجاح انشالله

الي بعدو

umoojoori 2017- 1- 2 10:23 PM

رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057471853)
thus concepts such as ‘situated cognition’ ‘reflective practice, and ‘cognitive apprenticeship can be used to underpin a more student-oriented and interaction-oriented refinement of established interpreter training practices.

\
cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training
اعتقد شفته :cheese:
\
in whispered simultaneous interpreting, the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously
\
owing to the tremendous level of concentration required to perform this type of interpretation, simultaneous interpreters always work in teams of two. ,
\
simultaneous
the interpreters work in a sound-proof booth


\
domains and dimensions
medium: Setting: Mode: Language
\
sight translation is an integral part of an interpreter’s translational competence.
\

the role of technology tend to have strong repercussions on interpreter training

\
consecutive interpreting ( after the source-language utterance
\

simultaneous interpreting was initially implemented as simultaneous consecutive that is , the simultaneous transmission of two or more consecutive renditions in different output languages.
تفنن في هذي .
\

 well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy
\

interpreting researchers will also benefit from the availability of new equipment and tools toenhance the efficiency of empirical
data collection and analysis

\
as the certainties of the paris school paradigm came to be questioned , calls for a more scientific approach were also made for interpreter training.


اضفت مشاركه نبراس + mnno + j e l l y

:biggrin: 35 سؤال ^ فوق .. العملي كان كثير ايضا .. شكل عدد الاسئلة اكثر من 50 :mh001: <!

يقولون العملي 9 ( بالسنبه لي شفت اغلبها جديد علي .. ومو صعبه ولا يحتاج تعرفونها لانها تتغير )
35+9 =44 سؤال
باقي لكم 6 ( ابحثوا عنها )

سؤال لمتدرب الجيد يترجم خطاب فوق العشر دقايق


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:53 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه