ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الكويز
₪[اسئلة اختبار (نظرية الترجمة) الفصل الاول لعام 1436-1437]₪
[د.أحمد حليمة]
تجميع وكتابة : ﺑاذﺧھَہْ - تنسيق : مطَر ابنْ السّماء (إذا وجدت أخطاء فبسبب عدم وضوح التصوير للأسئلة)
عدد الأسئلة: 49
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) A theory of a translation
A theory of translating
A theory of processing
A theory of a translated text
2) There are generals major elements related to translation
A historical element and a situational element
A linguistic element and a contextual element
A philological element and a situational element
A stylistic element and rhetorical element
3) The source language in translation is
The language used by the translator
The language of the reader of the translated text
The language of translation.
The language to which the text to be translated belongs.
4) The Translator is
the initial knower of two languages and tow cultures
the initial interpreters of two languages
the initial communicator of two cultures
the initial facilitator of two languages and tow cultures
5) The source text (ST) in translation
either a spoken or written message
could be a spoken written message, or even both
is a written message only
is a spoken message only
6) The Translated text (TT) is a very good source for investigating
the translator's understanding of the English language
the translator's cooperation with target language readers
the translator's ability to interpret the translated text
the translator's ability to translate
7) The process of Translation takes place in
the translator's understanding of the tex
the translator's mind
the translator's office
the translator's a use dictionaries
8) If you want to emphasize the source language in your translation you could use
a sense-for-sense, literal, free or semantic translation method
a word-for-word, faithful, adaptation or semantic translation method
sense-for-sense, literal, faithful or communicative translation method
word-for word, literal, faithful or semantic translation method
9) Up to the 19th century some kind of free translation was
not practiced
favoured
disfavoured
declined
10) By 'idiom' we mea
a figure of speech
an affixed figurative expression
an idiomatic sentence
a flexible expression
11) According to Newmark (1988) culture is defind
as a'way of spending time
as a'way of working in this life
as a'way of living in the environment
as a'way of life
12) when there is a cultural focus .
there is a translation focus
there is a translation interpretation
there is a translation problem
there is a translation explanation
13) Type of segment matches in " translation memory " are
an exact match, an empty match and a fizzy match
an exact match, a similar match and a fuzzy match
an exact match, a semi- match and a fizzy match
an exact match, a full match and fuzzy match.
14) Translation become an independent movement in the time of Muhammad Ali Egypt
because he wanted to get some information about European armies
because he was very interested in learning about European Civilization
because he wanted his wanted his people to learn foreign languages
because he thought of invading Europe from the south
15) Interpreting was used before translation as a means of
transportation between people of different languages.
transformation between people of different languages.
transferring between people of different languages.
communication between people of different languages.
16) Yahanna bin Batriq's method of translation was called
A. The both ways method.
B. The literal way method.
C. The free way method.
D. The faithful way method
17) The effect of Arab translators on European Movement of translation was
A. the works of Roman authors Arab translators translated.
B. the works of Persian authors Arab translators translated.
C. the works of Greek authors Arab translators translated.
D. the works of Latin authors Arab translators translated.
18) Translators' tools and aids may be divided into
A. cultural, dramatic and literature aids.
B. linguistic, cultural and non-technical aids.
C. linguistic, technical and cultural aids.
D. linguistic, mechanical and literature aids.
19) works held in Toledo were
A. Greek into Arabic .
B. Persian into Arabic .
C. Latin into Arabic .
D. Roman into Arabic
20) three types of interpreting can generally be.......
A-business, court and community interpreting
B- conference, legal and technical interpreting
C- simultaneous consecutive and whispered interpreting
D- literary, scientific and technical interpreting
21) semantic { translation } different from " faithful translation "only in ......
A. account of the ......... value .
B. account of the linguistic value.
C. account of the stylistic .
D. account of the aesthetic value.
22) International terms usually have
A. unusual translations.
B. recognized translations.
C. distorted translation
D. exact translation
23) social culture covers the following:
A. work and leisure.
B. food and clothes.
C. religion and art .
D. gestures and habits.
24) translation prospered and expanded
A. in the time of Caliph Al-Ameen
B. in the time of Caliph Al-Haroon.
C. in the time of Caliph Al-Mansour.
D. in the time of Caliph Al-Mamun.
25) The word ' inconceivable ' is written as one word but
A. consists of two morphemes.
B. consists of three morphemes.
C. consists of four morphemes .
D. consists of five morphemes.
26) Machine translation involves
A. the use of word processor to translate texts from SL to TL.
B. the use of computer programmes to translate texts from SL to TL.
C. the use of computer programmes to translate texts from SL to TL automatically.
D. the use of PowerPoint programme to translate texts from SL to TL automatically.
27) Linguistic problems cover problems at
A. lexical, rhetorical and functional levels.
B. lexical, { communicave } and semantic levels.
C. lexical, grammatical and textual levels.
D. structural, contextual and semantic levels.
28) cultural problems cover a large range of categories such as
A. ecology, materials, social organizations and religion.
B. ecology, industries, social activities and Islam
C. Islam, materials, social organizations and geography.
D. ecology, companies, legal organization and Islam .
29) when the word 'olw' is used in English, it is generally used as
A. symbol of bad omen and bad luck.
B. symbol of wisdom and love.
C. symbol of love and hate
D. symbol of sexual intercourse .
30) the Latin word { translators } mean
A. ' transfused '
B. ' transformed '
C. ' transferred '
D. ' transit '
31) Newmark (1982) { defines } translation as
A. a ' hobby ' .
B. a ' craft ' .
C. a ' job ' .
D. a ' common practice ' .
32) The major types of Machine translation system are
A. unassisted MT and human-Assisted MT.
B. pre-editing MT and post-editing MT.
C. fully Automatic MT and post-editing MT .
D. special purpose systems and input-text system.
33) Bell (1991) mentions that one can look at translation as
A. a ' generic term ' .
B. a ' craft ' .
C. a ' pastime ' .
D. a ' art ' or a ' profession ' .
34) The semantic sense of each word and sentence helps in achieving ______ translation
A. equivalence .
B. communication .
C. information.
D. production.
35) A good translation, according to Boll, is that in which
A. the merit of the original work is so partially transferred into another languages
B. the merit of the original work is so fairly rendered into another language.
C. the merit of the original work is so completely transfused into another language.
D. the merit of the original work is so correctly transformed into another language.
36) Translating mean
A. ' the translated text ' .
B. ' the activity rather than the tangible object ' .
C. ' the product of the process of translating ' .
D. ' the text to be translated ' .
37) All communicators are
A. ' speakers '.
B. ' writers '.
C. ' translators ' .
D. 'processors '
38) Like other communicators, translators need excellent
A. records of past experiences to use different languages and cultures.
B. linguistic tools to enable them use tow different languages and tow different.
C. memory to enable them use tow different languages and tow different.
D. re-encoding process to enable them use tow different languages and cultures.
39) Translators must be good at
A. storing semantic knowledge and retrieving it whenever needed.
B. storing syntactic knowledge and retrieving it whenever needed.
C. storing rhetorical knowledge and retrieving it whenever needed .
D. storing experiences in memory and retrieving those experiences whenever needed .
40) A professional translator has access to:
A. TL knowledge, Text-type knowledge, SL knowledge, subject-area and a Contrastive knowledge
B. TL knowledge, Text-type knowledge, SL knowledge, & Subject
C. TL knowledge, Text-type knowledge, SL knowledge, only.
D. TL knowledge and SL knowledge only.
41) The following are just a few of the primary characteristics of a good translator:
- Carelessness, lateness, laziness, and effortlessness
- Reliability, ethics, timeliness, memory, and speed
- Incorrectness, incompetence, inexperience, selfishness
- Gracefulness, happiness, elegance, and remembrance
42) the Greek word theories ' meant
A. ' looking up, reyl...... (Not clear )
B. ' looking for, im......., referring '. (Not clear )
C. ' looking down, beholding, reviewing '.
D. ' looking at, viewing beholding '.
43) A Theory is
A. an explanation of problem.
B. an interpretation of an issue.
C. an explanation of a phenomenon.
D. a demonstration of experiment .
44) A model is
A. an internal representation of the explanation
B. an explanation of an experiment.
C. the experiment itself.
D. a realization of the Theory
45) A model exists
A. in the heart.
B. as a tangible object.
C. in the experiment itself.
D. In the mind.
46) For a model to be useful, it must
A. carefully demonstrate an experiment.
B. unfaithfully explains the issue to be investigated.
C. faithfully represent the theory that it stands for.
D.- cover more than one issue.
47) A theory of translation should conform to the following criteria:
A. determinism, argumentation, prediction and empiricism.
B. generality, empiricism, suggestion and parsimony.
C. assumptions, reasoning, determinism and parsimony.
D. parsimony, determinism, generality and empiricism .
48) a theory of translation as process means
A. a theory of producing.
B. a theory of translating .
C. a theory of translated.
D. a theory of assuming.
49) ألف شكر للأخت ﺑاذﺧھَہْ على كتابة جميع الأسئلة كتب لها الأجر والتوفيق والنجاح وأعلى الدرجات والمراتب
سبحان الله
الحمد لله
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
معلومات حول الكويز
₪[اسئلة اختبار (نظرية الترجمة) الفصل الاول لعام 1436-1437]₪
[د.أحمد حليمة]
تفاصيل أخرى:
تجميع وكتابة : ﺑاذﺧھَہْ - تنسيق : مطَر ابنْ السّماء (إذا وجدت أخطاء فبسبب عدم وضوح التصوير للأسئلة)
تم حل الكويز 609 مرة بنسبة نجاح 61%
القسم: E5
مناقشة الكويز: ₪[اسئلة اختبار (نظرية الترجمة) الفصل الاول لعام 1436-1437]₪
 
معلومات صاحب الكويز
مطر ابن السماء

قام بانشاء 350 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضونسبة النجاح
مطر ابن السماء100%
انجليش100%
sahori100%
AMMAR119100%
‏вα∂єя95%
نواف الاحمد95%
aborasel95%
Lama Saeed95%
mahayousiiif95%
Moonahsk93%
areej_khalid93%
ابو نماا93%
some one 193%
Vip_3p91%
ريفاان91%
أبو إدريس91%
Fatfootah4791%
عبود الأنقلش91%
ALshehri_7moody89%
Fawaz71187%
كويزات مشابهة
₪[أسئلة اختبار الفصل الصيفي ظهور الرواية 1438 هـ د.وصفي شقيرات]₪
●₪[مراجعة النحو والصرف المحاضرة 2 - د.عبدالرحيم الجماري]₪●
●₪[مراجعة النحو والصرف المحاضرة 3 - د.عبدالرحيم الجماري]₪●
₪[أسئلة اختبار مادة الرواية الحديثة الفصل الأول 1440هـ]₪
●₪[مراجعة النحو والصرف المحاضرة 5 - د.عبدالرحيم الجماري]₪●
●₪[مراجعة النحو والصرف المحاضرة 1 - د.عبدالرحيم الجماري]₪●
₪[ واجبات المسرحية الحديثة ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة التتابعية - 4 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة التتابعية 8 - 9 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة اللغة وتقنية المعلومات - 2 Lecture ]₪
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 .. (12274)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش (10342)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ (10158)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي (10000)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22 (9891)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~ (9860)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة } (9723)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆ (9663)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر (9604)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435 (9534)
جميع الحقوق محفوظة ckfu.org.

All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:37 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه