|
||||||
| الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
218اعجاب
|
|
LinkBack | أدوات الموضوع |
|
|
#271 |
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
Does Arabic make any distinction between the following expressions? Try to provide creative translation for them if you can! A. „very hot‟ and „too hot‟ B. „cool‟ and „cold‟ C. „العشق والمحبه مافهمته ![]() |
|
|
#272 |
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination! A. Divine love D. Profane loveB. Platonic love C. Brotherly love |
|
|
#273 | |
|
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap ![]() B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap nap ما تيجي لحالها .. بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12 ![]() الجواب الصحيح ان شاء الله C C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap |
|
|
|
||
|
|
#274 | |
|
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
|
|
#275 | |
|
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
فيه كلمة so cold so+اي صفه يعني انه فوق التحمل شي جدا كبير لذلك الاجابه C |
|
|
|
#276 |
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
غسل وشك ياقمر بالصابونه وبالحجر A. Wash your face, moon, with some soap and stone Where are you moon? I‟m washing my face! B. Have you washed your beautiful face my moon? Have you washed it with some soap and stone? Where are you my cheeky moon? I‟m washing my face! C. Wash your face, little moon! With soap and with stones. „Washing my face!‟Where are you little moon? D. Wash your face, sweet love; With soap and stone Washing my face with a hey and a hoWith a hey, and a ho, Where are you sweet love? |
|
|
#277 |
|
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
طيب حولت عيوني من دش الكلام على بعض وتعبت احد راجع الاسئله هذي
6) Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity. 60) Literary texts are: A- characterized by rigid texture B-personal and emotive C-binding and instructional D-non-fictional 47)Text for translation are often viewed as: A-literary and scientific B-both literary and scientific C-either literary or non- scientific D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical 48)The most important issues in the process of creative translation are: A-equivalence ,communicative purpose and style B- accuracy ,relevance and rhetoric C-genre , style , communication D- accuracy, function and equivalence |
|
|
#278 | |
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
Atmosphere ممكن تجي بمعنى جو nap ممكن تجي كفعل لحالها شوفي ترجمتها بس الخطا احتمال يكون في so cold لان معنها بارد جدا .. والبرد الشديد ما يشجع على النوم اتوقع اقرب حل فعلا اللي انت قلتي
|
|
|
|
#279 |
|
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
قال صلى الله عليه وسلم «لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيِه مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ»
هذا سؤال في الترم اللي فات اللي عنده كتاب الدكتور يطلع لنا ترجمة الدكتور بنفسه وش ترجمها الله يجزاكم خير وينجحكم يارب |
|
|
#280 |
|
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
شالسالفه
|
| مواقع النشر (المفضلة) |
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
| [ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي | ابو الفيصل | الصيفي - كلية الأداب | 3 | 2013- 6- 25 11:50 AM |
| واجب الترجمة الابداعية | المكافح 77 | الصيفي - كلية الأداب | 1 | 2013- 6- 19 04:43 PM |
| تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال | Kadi li | الصيفي - كلية الأداب | 8 | 2013- 6- 7 09:38 AM |
| الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم | رضا20006 | الصيفي - كلية الأداب | 12 | 2013- 6- 6 02:32 AM |
| كل ما يخص مادة علم الاجتماع | N o o r a h | المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 4844 | 2012- 12- 24 11:14 AM |