ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   الصيفي - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/f406)
-   -   [ اللغة الانجليزية ] : مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t470575.html)

المتفائل1 2013- 7- 21 02:52 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المتفائل1 (المشاركة 9275419)
Conventional ‘core literary’ genres are Drama, Poetry and fictional prose such as novels and short stories;

:21:

المتفائل1 2013- 7- 21 02:55 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
:21:

المكافح 77 2013- 7- 21 03:11 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجيييد (المشاركة 9275313)
19) Conventional ‘core literary’ genres are
A- drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels.
B- drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels.
C-drama, poetry, short stories, novels and sacred texts.
D- drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal texts.

c الاجابة يا اخ مجيد

المكافح 77 2013- 7- 21 03:14 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
56) The most appropriate translation of
لي س العيبُ أن يكو ن الفتى فقير ا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

degradation معناها تدهور humiliation اذلال

أنت تحلم 2013- 7- 21 03:59 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
الحين الله تترجم دايم allah ولا ؟؟؟:31:

رضا20006 2013- 7- 21 04:05 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المكافح 77 (المشاركة 9275521)
56) The most appropriate translation of
لي س العيبُ أن يكو ن الفتى فقير ا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

degradation معناها تدهور humiliation اذلال

الدكتور حدد الاجابة d or c

أنت تحلم 2013- 7- 21 04:09 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
2 مرفق
اطلعوا على هالملفات واذا فيها خطا ارجوا التنبيه

أنت تحلم 2013- 7- 21 04:10 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
الفوق حل من 11 الى 13 :30:

Abu Ghaith 2013- 7- 21 04:11 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 9275702)
الحين الله تترجم دايم allah ولا ؟؟؟:31:

يس

Abu Ghaith 2013- 7- 21 04:19 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
“Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery

a الرشوة هي دين الجريمة ووطن الخيانة فساعدنا على محاربة الرشوة
b الرشوة إثم تعاقب علية ، وخيانة للوطن ، لنحاربها معاً
c ايها الناس الرشوة جريمة الدين ، وخيانة وطنية . كن عوناً في مجاربة الرشوة



الجواب c

رايت او رنق


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:29 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه