ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   الصيفي - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/f406)
-   -   [ اللغة الانجليزية ] : مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t470575.html)

أنت تحلم 2013- 7- 20 06:15 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
احد حل اسئله المحاضره الرابعه عشر ؟؟؟

kathy 2013- 7- 20 06:22 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
The most appropriate translation of
"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
A- The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


تحليل اخوي

الاولى والثانيه قال انه بارد جداا

الثالثه ماقال ان الهواء بارد

يقول الاصح الاخيره لانه قال فيها ان الهواء بارد ومنعش وانه يغريه

وهي غرفة الضيوف guest room

أنت تحلم 2013- 7- 20 06:24 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
1 مرفق
جمعت الموضوعين مع بعض



الامثله والحلول وكل النقاشات الصارات على بعض الفقرات كلها جمعتهم



بدل ماتروح تبحث عنهم في كل الصفحات جمعتهم لكم في ملف واحد




تحياتي لكم

واي تعديل ارجوا التعديل في الملف وطرحه مره اخرى :16:

kathy 2013- 7- 20 06:33 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة " is

A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery

سالته عن هذي الفقره بعد وقال coming تجي بمعنى تقدم لكن heading towards تجي بمعنى تتجه نحوو

kathy 2013- 7- 20 06:40 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري
A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon?
I’m brushing my hair
B. Have you brushed your silver locks my moon?
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!
C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb.
ح
“Combing my hair”
D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb
With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


هنا سالته عن هالفقره وكنت مايله ان d تعتبر انسب وفعلا اللي حلوها c لو تلاحظون الترجمه اساسا ناقصه
السؤال وينك ياقمر؟؟ ماترجمه


:29: مدري هذا راي في الموضوع

kathy 2013- 7- 20 06:52 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace







هنا اول جواب مايصلح لان

shamefulمعناها معيب وهي صفه



c معنى

degradation عار



رضا20006 2013- 7- 20 06:54 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 9270345)

يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي

وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap :looking_anim:

B-the air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
c-the air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

nap ما تيجي لحالها ..

بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12 :31:

http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...8&d=1374328622

الجواب الصحيح ان شاء الله c
c-the air in the living room was fresh and tempted him to take a nap


اختي شكلها ما مرت عليكي الجمله الجو العام يقولو عنه :

رضا20006 2013- 7- 20 06:57 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim (المشاركة 9270625)
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace










هنا اول جواب مايصلح لان

shamefulمعناها معيب وهي صفه





c معنى


degradation عار



يا اختي راجعي مشاركتي وبتعرفي الجواب انه disgrace

رضا20006 2013- 7- 20 06:59 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim (المشاركة 9270580)
The most appropriate translation of
"كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
A- The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


تحليل اخوي

الاولى والثانيه قال انه بارد جداا

الثالثه ماقال ان الهواء بارد

يقول الاصح الاخيره لانه قال فيها ان الهواء بارد ومنعش وانه يغريه

وهي غرفة الضيوف guest room

يا اختي في ثقافة الغرب living room هي غرفة الضيوف واحنا انراعي الثقافة بعد وبعدين الاخيره ترجمه حرفيه واحنا نبعد شويه

رضا20006 2013- 7- 20 07:19 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مـحــمـــد (المشاركة 9270478)
Atmosphere ممكن تجي بمعنى جو
nap ممكن تجي كفعل لحالها
شوفي ترجمتها

بس الخطا احتمال يكون في so cold
لان معنها بارد جدا .. والبرد الشديد ما يشجع على النوم

اتوقع اقرب حل فعلا اللي انت قلتي

اي هي ما تجي to nap lol هههه اتجي take anap بس حبيت اوضح ان ًatmospher اتجي


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:23 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه