![]() |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
completely transfused |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
صح عليك سلطان
بس اعتقد ماانساها بعد كذا |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
بارك الله فيك طيب ممكن تشرحين ليش الثانية :(298): عشان الاخت نوني تعرف |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ننتقل للمحاضره2
6What is a Translator? من هُو المترجم ؟ Learning Outcomes ( نتائج التعلِيــم ) By the end of this lecture, you should be able to 1- differentiate between a normal communicator and a Translator. 2- show knowledge of the Translator’s types of knowledge and skills. 3-make your own list of qualities necessary for a good Translator. في نهاية هذه المحاضرة , سيكون على الطالب أن يكون قادراً على : 2- التعرف على مهارات المترجم و نوعيّه علمه و معرفته . 3- كتابه الصفات التي ترى أنها ضروريه للمترجم الجيد في قائمه . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6Communication Versus Translation التواصل مقابل الترجمه · جميع المُحاورون ( الذي يحاورون أشخاصاً لا ينتمون لنفس اللغه ) يعتبرون مترجمون , لأنهم يستقبلون إشارات لفظيه و كتابيه تحتوي على رسائل مشفرة encodedفي نظام تواصلي آخر ليس مماثلاً للنظام الموجود في لغتهم . q All communicators are translators, because they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own. q All communicators tend to face the same problems as those of translators, because they need to read the text, make sense of a text. They need to deconstruct it and then reconstruct it. q Therefore, we can say that any model of communication is a model of translation. · جميع المحاورون يواجهون نفس المشاكل التي يواجهها المترجمون لأنهم يتجهون لقراءه النصوص , يفهمون معانيها , يفككونها و بعد ذلك يعيدون بنائها و تشكيلها من جديد. · لهذا يجدر بنا القول بأن أي نموذج للتواصل ( الحوار) هو نموذجاً للترجمة . |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
6What is the difference between a normal communicator and a Translator? ما الفرق ما بين المُحاور العادي و المُترجم .. ؟ The Translator's acts contrast on that:-أما المُترجم فبالمقابل سيقوم بـ : When taking a turn as a sender, the monolingual is obliged to: حينما تكون أنت المُرسل و تكون أحادي اللغه ( لغتك الأم )فسيكون عليك ان : a) the encoding consists of re-encoding into a different language. ستتضمن عمليه الترميز لدى المترجم عمليه أخرى و هي عمليه إعاده الترميز اثناء نقلها الى لغة أخرى . b) concerns the same message as was Received. تكون موجّهه للرساله المُستقبله c) it is aimed at a group receivers who are not the same as the original sender. وقد تكون موجّهه لمجموعة من المستقبيل قد لا تجمعهم علاقه بالمُرسل نفسه a) encode into the language used by the sender. أن ترد عليه بإستخدام نفس اللغة التي يتحدث إليك بها b) encode messages which are different from those received. انشاء رسائل تختلف عن تلك التي تم إستقبالها c) and transmit them to the previous sender. أرسال الرساله إلى المرسل السابق |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
حلو نتناقش في نقطة لو نطلع من هذه التجمع بمعلومة وحدة اعتبره شي جيد |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
vIt is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator. إذا فإن عمليه إعاده الترميز re-encoding هي من تمكننا من التمييز ما بين المترجم ثنائي اللغه bilingual من المحاور أحادي اللغة monolingual |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الي فهمته ان الترجمه الجيده تتترجم بشكل كامل مو جرء بسيط صح:rolleyes:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:11 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام