ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة - الخميس 6 /3 / 1437هـ *.* (https://vb.ckfu.org/t708883.html)

✶ جُمان ✶ 2015- 11- 4 03:49 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
تفضلوا هالموضوع

http://www.ckfu.org/vb/t628382.html

كارزما 2015- 11- 4 05:11 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
..




جوج الرجال مايهول ترى :S_45:
جاب سؤال البعارين لدفعة تغريد ونهر العطاء
وحط she-camel .. dog ..horse يعني جاب حديقة الحيوانات كلها :sm5:
يعني جاب الابداعي والنصي :(177):

كارزما 2015- 11- 4 07:28 PM

اقتباسات مهمة
 
.

.


اقتباس:



sl is the starting point of any translation
st is the very central and initial point for the start of the translation process
understanding the st is the first step in the process of translation

.
.




اقتباس:

the translator is the most important element in translation
initial knower of two languages or more
who could have the ability to move between two languages is? the translator



.
.


اقتباس:

language of translation
an abstraction obtained via the study of translated texts
it is not a source language or a target language
based on the study of translated texts



.
.


اقتباس:


the language of translation:
1-it is based on the study of translated texts
2- its distinctive features are studied and measured with refrenceses to the rules and norms of the target language


كارزما 2015- 11- 4 07:32 PM

رد لدوريمي بتجمعهم
 
..






اقتباس:

------

من أسئلة حليمه الجميله في الاختبارات على المحاضرة 3.. و2 و 1

'Determinism' as one of the main characteristics of 'theory' means that
A. it must be testable
B. it must be simple
C. it must be able to predict.
D. it must be comprehensive.

الجواب C

--------

10. Empiricism, _______ and generality are main characteristics of a theory
A. argumentation, prediction.
B. suggestion, parsimony.
C. reasoning, assumptions.
D. determinism, parsimony

الجواب D

----------

https://lh3.googleusercontent.com/-E...Zw/s791/09.png

يحب هالنقطه في هالمحاضره شكله ^

----

https://lh3.googleusercontent.com/-j.../s818/6777.png

سؤال 18 على المحاضره 2 أظن .

-------

https://lh3.googleusercontent.com/-u...FnA/s673/U.png

الأجوبه
سؤال 8 جوابه D
سؤال 9 جوابه B
:S_45:

سؤال 8 زي ما قالت يونا بملاحظتها
فرقوا بين theory meaning و definition of theory


https://lh3.googleusercontent.com/-8...Eo/s600/u2.png

https://lh3.googleusercontent.com/-a...g/s804/u23.png

----------

هذا كل الي لقيته للأترام الـ3 الماضيه على المحاضرات 1-2-3..
1-2 مدري لو فيه غيرها ما دققت كثير ..

+

كويز من جهد شخصي لإحدى العضوات للمحاضره 3 .. يعني مب من أسئلة الدكتور..
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1728



.
.


الصور ماشفتها مدري اذا بتطلع لكم:sm5:

{تهاويل} 2015- 11- 4 08:06 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
ماظهرت الصور

كارزما 2015- 11- 4 08:16 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
..


شكل المشكلة من رفع دوريمي :icon120:


سؤال البعارين ياجوجو :sm5::(177):
#1



.
.




+
اقتباس:

:according to Dryden (1631-1700) metaphrase type of translation means
a)where the translator can translate communicatively and semantically at the same time
b)turning an author word by word and line by line from one language into another
c)translating with latitude,the Ciceronian 'sense-for sense'view of translation
d)where the translator can abandon the text of the original as he sees fit




سؤال يقولون ماله طاري بالملزمة :064:

كارزما 2015- 11- 4 09:11 PM

نكمل اقتباسات
 
..




اقتباس:

a) semantics is mainly defined as:

1 -the allocation of signs to their real objects
2- the relation of signs to each other.
3- the relation between signs and their interpreters.
4-the relation between signs and the translator.

b) arabic is different from english in the sense it has:
1- dual form in addition to plural form.
2-a dual form only.
3- a dual form in addition to singular and plural form.
4-a dual form in addition to singular form.

c)translators and interpreters, who came with napoleon bonaparte
to egypt,
1- helped him control the egyptians.
2 - helped him communicate with the egyptians
3- helped him build egypt.
4- helped him understand the culture of the egyptians

.
اقتباس:

.


- the study of how people use and understand signs is called
a. Semiotics b. Semantics c. Phonetics d. Pragmatics
هذا وشو


a. Semiotics

..


اقتباس:



http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013...s/viewpost.gif
according to peter newmark(1988) ,names of ministries are usually
- freely translated
- literally translated
- neither freely nor literally translated
- communicatively translated


..


اقتباس:

the starting point of any translation
translator
source text
source language



الجواب source language
..
اقتباس:



http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013...s/viewpost.gif
as one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that
a. It must be able to predict.
B. It must be testable.
C. It must be simple.
D. It must be comprehensive




الاجابة الصح c

..

اهم مشاركة بتجمع تغريد ونهر :004::004::004:

#!

بتلقون فيها كل الملفات يعني خلوا صفحتها مفتوحة وبلا قروشه :wink:
الي لاحظته تجمعهم اقل تجمع 34 :Looking_anim:
دفعتهم دوافير بس مدري وش السالفة :no:
عكس شلةالأنس :004::004: تحس ودك تنقع الملزمة وتشربها من الحماس :hahahahahah:
لا ويونا كل ما احد قال تعبت قالت له شف صورة حليمة بأول صفحة :hahahahahah:
بحطه لكم علشان تتحمسون انتم بعد :S_45:


http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1428514183


^

هازا مين ؟؟


http://i.imgur.com/zab5MJl.gif


{تهاويل} 2015- 11- 4 09:58 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
السؤال فيه اعتبارات
يعني يبي ترجمة النص باخذ الـ ecological features بعين الاعتبار
في المحاضرة 7 :
Ecology
Ecology covers the following : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
As for the species of flora and fauna are local and cultural and are not translated unless they appear in the SL & TL environment.
Some ecological terms cause problems in translation such as
الحبة السوداء ، الناقة ، البعير.
وفي المحاضرة الثالثة عشر ذكر :
وبناء على المثال المذكور في المحاضرة الـ 13
عن ترجمة فاطمة النايب الى قصيدة شكسبير
وعن خطأ ترجمة summer الى الصيف باعتبارات الـ ecological
وتناسب الـ summer هو الربيع بهذا الاعتبار
فان فعلاً ناقتها و بعيري ، تصير her bitch my dog
باعتبار الـ ecological
وليس يعني ان الناقة معناتها dog
كلا وابداً
فقط اذا ذكر هذا الاعتبار.
غير هذا الاعتبار يكون she-camel او غيرها


ركزوا على نوع الترجمة الي بيطلبه بالسؤال.

memo__om 2015- 11- 4 10:29 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
يمه منكم تخوفون الواحد من هالمااده اخذتوا عقلي مع هالترجمه الحرفيه والابداعيه انا توي مختمه الماااده البارح وفحطت فيها اكثر من اسبوعين وحسيت بشوي راحه اني خلصت
بس لما فتحت المجلس كاني ما اعرف المااده وجديده علي

{تهاويل} 2015- 11- 4 10:30 PM

رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
 
وللملاحظة
انك لما تاخذ الـ ecological في الاعتبار
فان اي شيء سواء كان نبات او حيوان او مناخ ... الخ
يتم تسميته باسمه مثل الناقه و الـ she-camel
فقط اذا كان متواجد في البيئتين معاً
غير كذه ، فانك تشوف الي يناسب البيئة المترجم اليها.
هو هذا الاخذ بـ ecological بالاعتبار.
اتمنى يكون واضح.
فكيت شفرات المحاضرة 7 و 13 تفكك عشان اطلع بهذا المفهوم :biggrin:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:42 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه