ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا (https://vb.ckfu.org/t529349.html)

وزيرة 2013- 12- 19 09:34 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
أتوقع c
لأنهـا من الكلمات اللي ماتجي إلا مع بعضهـا

yasmin+ 2013- 12- 19 09:37 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
الواجب الاول

-Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, according to the definition of:
A. Newmark
B. Brislin
C. Catford
D. Pinhuhuck

- Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. The one who stated this definition is:
A. Newmark
B. Brislin
C. Catford
D. Pinhuhuck


- In translation, TL refers to:
A. Transfer of language
B. Two languages
C. Target language
D. All the above

:oao:

Najd111 2013- 12- 19 09:40 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
ماأذكر أي محاضرة ولكن الدكتور من خلال شرحه يؤكد على المعنى وموجود بالكتاب .

الجواب / collocation المقصود فيه كلمتين يجون مع بعض ،مانترجم كل وحدة لحالها

yasmin+ 2013- 12- 19 09:42 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
الواجب الثاني
1:The importance of translation is evident in
A. Education
B. Communication
C. Tourism
D. All the above


Fedorov told about 3 types of texts. One of the type of texts that he mentioned is
A. Literary text
B. Religious text
C. Economic text
D. Cultural text


:On the basis of the functional style, specialized texts include
A. stage texts
B. emotional texts
C. Legal texts
D. All the above

:oao:

yasmin+ 2013- 12- 19 09:54 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
الواجب الثالث


Grammatical problems in translation can be attributed to different tenses between SL&TL
A.Yes
B. No.
C. Not sure
D. All the above


When we want topresent the beauty of Islam to non-Muslims, we should use
A. Technical texts
B. Religious texts
C. Economic texts
D. Chemical texts


On the basis of the genre, specialized texts include
A. Books
B. Articles
C. Reports
D. All the above



Lexical problems in translation can be attributed to
A. Word order
B. Irony
C. Rhythm
D. Culture


:16.jpg:

حياتي امواج 2013- 12- 19 10:21 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
هاي كايز.....أسئلة أبو بكر اللي ع الكتاب شاملة الصفحات اللي من 1-10
يعني أكتفي بأسئلة أبو بكر؟

نسيم* 2013- 12- 19 10:25 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Najd111 (المشاركة 10012366)
ماأذكر أي محاضرة ولكن الدكتور من خلال شرحه يؤكد على المعنى وموجود بالكتاب .

الجواب / collocation المقصود فيه كلمتين يجون مع بعض ،مانترجم كل وحدة لحالها





:icon19:

yasmin+ 2013- 12- 19 10:26 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياتي امواج (المشاركة 10012562)
هاي كايز.....أسئلة أبو بكر اللي ع الكتاب شاملة الصفحات اللي من 1-10
يعني أكتفي بأسئلة أبو بكر؟


أنا راح أكتفي فيها ,,


برب مذآآكره :33_asmilies-com:

نسيم* 2013- 12- 19 10:28 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
-one of the syntactical differences between arabic and english to be considered in translation is:


a-synonymy
b-rhythm
c-word order
d-punctuation






وش جوابه:cheese:

نسيم* 2013- 12- 19 10:33 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
هذي وشلون صارت اجابتها process على اي اساس

33- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, the key word in this definition is:
A-Process
B-Translation
C-Utterance
D-Equivalent


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:46 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه