ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا (https://vb.ckfu.org/t529349.html)

أبـــو راكـــان 2013- 12- 20 11:27 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وزيرة (المشاركة 10016074)
ياجمـاعة باالنسبـة للتعاريف اللي في المحاضرة الأولى قد تسبب بعض اللخبطة عند اللبعض

بس لاتنسون الطريقة الأزلية والقديمـة "الربط والتشبيهات " :wink:
يعني مثلاً التعريف اللي فيه material لـ catford
كيف ربطته !؟ قماش وcat قريبه من cut يقطع القماش خيـاط :biggrin:
آمممم عندكم مثلاً
التعريف اللي فيه craft للـ Newmark
كيف ربطته !؟
كرفته حلوه عجبتني في محل نيو لوك :biggrin:

لاأحد يضحك رجـاءً أهم شي تهجد المعلومة :biggrin:

والتعريف اللي فيه target للـ Brislin
معروفين البرازيل بالاهداف :biggrin:

VICTORY 2013- 12- 20 11:29 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
1 مرفق
هذا الملف للي طلب

رزانوو 2013- 12- 20 11:30 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
*1المحاضرة الاولى لدينا مجموعة من التعريفات للترجمة وهي 10 :1-*نقل*معنى نص اللغة المصدر الى نص اللغة الهدف*2-*احلال*المادة*النصية*في لغة ما بما يعادلها من مادة نصية في لغة اخرى*3-*اعادة انتاج*اللغة المستقبلة باقرب ما يعادلها من اللغة المصدر اولا من حيث المعنى ثم من حيث الاسلوب*4-*هو مصطلح عام يشير الى*نقل الافكار*من اللغة المصدر الى اللغة الهدف سواء كان شكل اللغة مكتوبا ام شفهيا وسواء كانت اللغة لها قواعد املاء ام لم تكن لها وسواء كانت اللغتين او احداهما تعتمدان على الاشارة كما في لغة الاشارة للصم*5-*هي عملية*ايجاد لفظة*في اللغة الهدف تعادل ما يقابلها في اللغة المصدر*6-*هي مهارة تقوم على*محاولة ابدال*رسالة مكتوبة او منطوقة بنفس الرسالة او الكلام في لغة اخرى*7-*هو تقديم لنص اللغة المصدر الى اللغة الهدف مع تاكد ان :*1-*المعنى السطحي لكلا اللغتين متقاربين*2- يتم الحفاظ على الشكل او الاسلوب قدر الامكان لكن ليس الى درجة تشويه المعنى*8-*عملية تهدف الى*اعادة صياغة*نص لغة المصدر الى المكتوبة الى افضل مكافئ لها في اللغة الهدف الامر الذي يتطلب مراعاة النحو و الفهم الدلالي والبراغماتيي وعملية التحليل للغة المصدر*9-*هي في النهاية*نشاط بشري*يمكن البشر من تبادل الافكار بغض النظر عن اختلاف اللغات المستخدمة*10-نقل معنى*نص اللغة المصدر الى معنى يعادله في نص اللغة الهدف

1نفل
2احلال
3 اعاده صياغه
4نفل افكار
5ايجاد لفظه
6محاوله ابدال
8اعاده صياغه
9نشاط بشري
10نقل معني ...

ورده جنوبيه 2013- 12- 20 11:46 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
اللي ما حضر المحاضرات المسجله اتمنى يحاول يشوف المحاضره التاسعه لأهميتها

سمسووومه 2013- 12- 20 11:57 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
لا تنسوا دعوه بظهر الغيب لكل من ساهم في وصول نماذج الاسئله لايدينا


:106:

سمسووومه 2013- 12- 20 11:59 AM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
خلونا نمسك تعاريف الترجمة ونحاول نطلع الـ key word لكل واحد

سمسووومه 2013- 12- 20 12:06 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـــو راكـــان (المشاركة 10016413)
والتعريف اللي فيه target للـ Brislin
معروفين البرازيل بالاهداف :biggrin:

والتعريف اللي فيه first وفيه secondly اللي حطوا هالتعريف اثنين مو واحد nida and taber


:119:

حياتي امواج 2013- 12- 20 12:26 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in :
A-Translating prose
B- Translating Poetry
C- Translating a text
D- All the bove

Najd111 2013- 12- 20 12:28 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
B

حياتي امواج 2013- 12- 20 12:36 PM

رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
 
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is:
A-Synonymy
B-Rhythm
C-Word order
D-Punctuation


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:42 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه