ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : [ translating text types ] (https://vb.ckfu.org/t558808.html)

احمد1234 2014- 5- 1 10:02 PM

رد: [ translating text types ]
 
في المحاضرة الثانيه (السؤال الثالث)
advertisements and scientific paper (don't /always / usually)
ايش الاختيار الصحيح؟

روج فوشي 2011 2014- 5- 2 09:53 AM

رد: [ translating text types ]
 
ووين باقي المحتوى لو سمحتوا

Another day 2014- 5- 2 11:17 AM

رد: [ translating text types ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احمد1234 (المشاركة 10805356)
في المحاضرة الثانيه (السؤال الثالث)
advertisements and scientific paper (don't /always / usually)
ايش الاختيار الصحيح؟

3. Advertisements and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities.

الاجابه الصحيحه ((don't))

لان على حسب Newmark

Advertisements ( Vocative

scientific papers ( Informative

هذا اللي فهمته من المحاضره

احمد1234 2014- 5- 2 07:53 PM

رد: [ translating text types ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة another day (المشاركة 10807160)
3. Advertisements and scientific papers (don't / always / usually ) show similarities.

الاجابه الصحيحه ((don't))

لان على حسب newmark

advertisements ( vocative

scientific papers ( informative

هذا اللي فهمته من المحاضره

جزاك الله خيرا :119:

ادب 2014- 5- 2 10:10 PM

رد: [ translating text types ]
 
الجدول الي في المحاضرة الرابعة
انا كتبته لكن باقي فيه كلمات ما وضحت لي بلونها بالحمر الي يعرفها يعلمني لانها مو باينة لي



Operative ............................... Expressive ...................Informative................... Text Type
.................................................. .............................................
Language .........Informative [repres enting.............Expressive {Expressing........... Appellative [making an
function .............objects and facts]............... sender`s attitude}.............appeal to text receiver[
.................................................. .................................................. .................................
Language ................... Logical ................... aesthetic................... dialogic
.................................................. .................................................. ..............dimension
.................................................. .................................................. .................................
Text focus ............ Content-focused............ form- Focused............. Appellative-focused
.................................................. .................................................. .................................
TT should ...........Transmit referential .......... Transmit aesthetic ........elicit desired response
...................content ...................from...................
.................................................. .................................................. .................................
Translation.........Plain prose explicitation............identifying method, adopt .......Adaptive
method .............as requlred .......perspective of ST author........equiyalent effect

Another day 2014- 5- 2 10:32 PM

رد: [ translating text types ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ادب (المشاركة 10809362)
الجدول الي في المحاضرة الرابعة
انا كتبته لكن باقي فيه كلمات ما وضحت لي بلونها بالحمر الي يعرفها يعلمني لانها مو باينة لي



Operative ............................... Expressive ...................Informative................... Text Type
.................................................. .............................................
Language .........Informative [repres enting.............Expressive {Expressing........... Appellative [making an
function .............objects and facts]............... sender`s attitude}.............appeal to text receiver[
.................................................. .................................................. .................................
Language ................... Logical ................... aesthetic................... dialogic
.................................................. .................................................. ..............dimension
.................................................. .................................................. .................................
Text focus ............ Content-focused............ form- Focused............. Appellative-focused
.................................................. .................................................. .................................
TT should ...........Transmit referential .......... Transmit aesthetic ........elicit desired response
...................content ...................from...................
.................................................. .................................................. .................................
Translation.........Plain prose explicitation............identifying method, adopt .......Adaptive
method .............as requlred .......perspective of ST author........equiyalent effect


الكلمه هي representing معناها اعلان اواستعراض وهذا المعنى ل Informative نص اعلاني بحت يستعرض فيه الحقائق والمعلومات

محمد الشيباني 1 2014- 5- 3 02:56 AM

رد: [ translating text types ]
 
الله يجزاكم خير احد عنده المحتوى كامل مترجم

اللي عنده لا يبخل علينا الله يجزاه الجنه

υηιqυє 2014- 5- 3 05:33 AM

رد: [ translating text types ]
 
احد يتبرع ويجمع لنا التعريفاااات كلهااا ويحطها بلمف واحد :(






يلاااا جزاكم الله خير .. :(

shooshoo alsharaf 2014- 5- 3 08:44 AM

رد: [ translating text types ]
 
Source text (ST): the text requiring translation.
- Target text (TT): The text which is a translation of the ST.
- Source Language (SL): the language in which the ST is written.
- Target Language (TL): The language into which the ST is translated.
- Strategy: the translators overall plan consisting of a set of strategic decisions taken after an initial reading of the ST, But before starting detailed translation.


في المحاضرة الاولى الدكتور نبة عليهم
قال يمكن اجيب الرمز وانت تختار الاسم او العكس اوتعريف
وقال مهم تعرفوهم

shooshoo alsharaf 2014- 5- 3 08:59 AM

رد: [ translating text types ]
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احمد1234 (المشاركة 10805356)
في المحاضرة الثانيه (السؤال الثالث)
advertisements and scientific paper (don't /always / usually)
ايش الاختيار الصحيح؟

من وين هذا السؤال ماشفته في المحاضرة الثانية


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:26 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه