ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :. (https://vb.ckfu.org/t406479.html)

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 07:13 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
من صدقكم تراجعون؟؟؟

ماعرفنا واحنا نذاكر الحلول الصحيحه بنعرفها الحين

؟!!؟!؟!

فضيل 2012- 12- 25 07:13 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي (المشاركة 7850353)
انا حتى النظري ألفت جديد😂
من التفهي وانا بنزل من السياره اقول للسواق
بكره مافي جامعه لايجي، بس فيه اربعاء تعال ظهر
.
اقول حليمة جاب لنا قذافيات خطيرة :42::39:
و زود الدلاخه يقولي جين جين يجي :31:

ترى اعتمدت عليك كثير. اليوم ما ذاكرت زين كنت متوقع الاختبار مسائي

البريئة2 2012- 12- 25 07:14 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
rewriting process :
accuracy,

naturalness
communication

m4me 2012- 12- 25 07:14 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 7851788)
ترجمة الحلاق اخترت اللي اخره day

ههههههههههههههههههههههه

البريئة2 2012- 12- 25 07:15 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
always remember that you are dealing here with an art not a science

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 07:15 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
غرفة الضيوف هي قست روم

شلون احط ليفينق روم ؟ هذا مو ابداع صار شي ثاني !!!!!!

Angel human 2012- 12- 25 07:15 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7851129)
example

 so how did you translate the following two lines requested in l1 practical a?
when he smells the scent of the rose, he wants to see it,
when he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
was your answer in line with the following? Which one is the most appropriate?



أخترت عبيرها استهواه ، فطلب رؤياها :12:

لا آلي لمآ يشمهآ ومدري آيشش : \ طبعآ نآسيه حرفيآ ولا اذكر ولا شي :12:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7851306)
منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى ولا بربيع قد تجلى .......


اللي متأكد يفيددني ربيع ولا صيف :44:

آلربيييعع

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فضيل (المشاركة 7851451)
منذا هو الأصح، لأن القافية ( وايضا وزن البيت )


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ (المشاركة 7851549)
سؤال أيهم أصعب في الترجمه

الشعر
القرآن الكريم

الحديث ولا الإختيار اللي ماأذكرهـ



القرآن آصعب ششي

وهذي الي آتذكرهآ ..

آلاكييد آلحمدلله حليت آلي آقدر عليه .. واغلب الامثله الانسب دي

كنت رآيححه متنرفزهه دآيخخخه مآلي خلق للاختبآر بس طلع العكس

هون من ضغوطآتي النفسسيه شوي .. حليت النظري والامثله حليتهآ من كيفي

يعني حليتها من آبدآآآآعيي :35:

وسويت الي علي والبآقي على آلله

ثم على الحبيب نشوف آبدآعه كيف ! : )

وجآلسن نرآجع الامثله مآنعرف اذا هي صح ولا غلطط :12:< آغرب حآلهه تمرر

بس يآلله الحيآه حلووهه :42:

قود لاك ,:16:

رآححه تآيم و بكره آوف :3: :11:

البريئة2 2012- 12- 25 07:17 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
أيها الناس، اسمعوا قولي، فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا
الجواب اللي فيه :
Listen to me carfuly

فضيل 2012- 12- 25 07:17 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 7850712)
مخترع يا مجرا هذا واضح

غلط

Maker

الطاير 2012- 12- 25 07:18 PM

رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 7851911)
غرفة الضيوف هي قست روم

شلون احط ليفينق روم ؟ هذا مو ابداع صار شي ثاني !!!!!!


صحيح ثلاث خيارات كانت ليفينغ روم ووحده قيست وهي الافضل


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:42 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه