ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية (https://vb.ckfu.org/t534416.html)

JORY.Q 2013- 12- 27 06:35 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
انا أختبرت أمس الترجمة التتابعية كل الأمثلة اللي جابها من خارج المحتوى , بس مدري عن هالمادة الأمثلة من برا المحنوى ولا كيف من عنده الجواب اليقين :(

الى الامام 2013- 12- 27 06:35 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه

طموح فتاه 2013- 12- 27 06:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اتوقع الله Allah (تعني الله سبحانه وتعالى )
god = آلهه أي آلهه سواء عيسى ابن مريم , أصنام , بقر ومدري ايش خخخخخ

طموح فتاه 2013- 12- 27 06:47 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
In subsequent centuries oratory was utilized in three main areas of public life—politics, religion, and law.
في القرون الأخيره ادرجت الخطابة في 3 مجالات رئيسيه
السياسة , الدين , القانون

واقعي2013 2013- 12- 27 06:51 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
عفوا شباب
ما هي الترجمة االانسب في رايكم الى:

إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة "

ارجوا اني ما دخلت عرض

طموح فتاه 2013- 12- 27 06:51 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الى الامام (المشاركة 10128365)
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه

اعتقد الهي
divine متعلقة بالالهه "god" والله أعلم

طموح فتاه 2013- 12- 27 06:54 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة واقعي2013 (المشاركة 10128581)
عفوا شباب
ما هي الترجمة االانسب في رايكم الى:

إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكروالخديعة والخيانة "

ارجوا اني ما دخلت عرض

D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.

yasmin+ 2013- 12- 27 06:54 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الى الامام (المشاركة 10128365)
divine love:
حب مقدس
حب روحي
حب الهي
حب سماوي

ننتظر الاجابه


أعتقد حب مقدس :(107):

mlaz 2013- 12- 27 06:58 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
بنتظارك تباريح يااااعسل ... تكملة حل الاسئله ابو جنى:)

طموح فتاه 2013- 12- 27 06:58 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
During the Middle Ages, the Renaissance, and the Reformation, oratory was generally confined to the church,
في العصور الوسطى " عصر النهضة " الخطابة كانت مقتصرة على الكنيسه
church= الكنيسه
خطباء مثل مارتن لوثر
Martin Luther

طموح فتاه 2013- 12- 27 07:05 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
27) The most appropriate translation of
الله خالق دنيانا ان كنت حقا انسانا
من غير ريب او شك امتلآ القلب ايمانا

A. God is the Creator of the World if you were really a man.
Without a doubt this would fill the heart with faith.
B. Allah is the Creator of the World,
If you were a man,
Without any suspicion
Your heart should have faith in God.
C. Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God.
D- God is the Maker of the World ,
You must say, without any doubt ,
I have faith in God

الامثله اللي فيها الله مانختار لها "god " نختار الله Allah

مبارك العيد 2013- 12- 27 07:10 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
1 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني جمعت لكم اسئلة اختي تباريح السنين المقتبسه من اسئلة اخوي رضا 2006
الله يجزاهم الجنه ويوفقهم يا رب

طموح فتاه 2013- 12- 27 07:11 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
Religious orations tend to appeal to:
الخطب الدينية تميل إلى نداء:
A-hearts and mindsالقلوب والعقول

B-minds only العقول فقط

C-hearts onlyالقلوب فقط
D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests لاالقلوب ولاالعقول الاهتمامات الخاصه

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:19 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة JORY.Q (المشاركة 10128325)
تباريح السنين بليز الأسئلة اللي حليتيها من وين ؟؟ وومكن تحطين لي أسئلة بو جنى لا هنتي . .

لبى قلبكـ .. الاسئلة اللي حليتهـآ الدفعة الاولـى / من اسئلة المتخرجيـن حاليـآ :16.jpg::004:
آيـآم الاشئلة الـ 70 ~

تحصلينـه بـ أول صفحة مشرفنـآ رضوان منزلهـآ .. محلولـه بجهد رضـا ~

+

أبو جنـى ,, سمي بالمرفق
~

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:23 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مبارك العيد (المشاركة 10128837)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني جمعت لكم اسئلة اختي تباريح السنين المقتبسه من اسئلة اخوي رضا 2006
الله يجزاهم الجنه ويوفقهم يا رب

وعليكم السلام ورحمه الله وبركـآته ..

الله يرضى عليكـ ويسعدكـ ويوفقكـ ويحميكـ وين مـآكنت :verycute::004::004:

ماقصرت يآخوي .. جعلكـ بالجنـة ووالديكـ ~

(:rose:)

Rozee 2013- 12- 27 07:27 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
62) The most appropriate translation of
I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt.
A-
حصلت عليها بهذه الطريقه من خلال العمل بها ، وانا فخور بالعمل وبالاوساخ

B-
حصلت عليها هكذا بسبب العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل والوسخ

C-
حصلت لي بهذا الشكل من خلال عملي، فأنا فخور يهذا العمل وبالوسخ

D-
انهما هكذا لانني عملت جاهدا بهما ، اني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ

العالقه عليهما
شووو صح ولا؟

jo0ojo0o_2 2013- 12- 27 07:33 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
1) The most appropriate translation of
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there
lived a poor woodcutter named Fred
is

A.
. في أﺃحد اﺍلأﯾﻳامﻡ على جبل اﺍفرست عاشﺵ قطاعﻉ خشب اﺍسمﮫﻪ فردﺩ

B.
. .في قدﯾﻳم اﺍلزمانﻥ في أﺃرﺭاﺍضي جبل اﺍفرست كانﻥ ﯾﻳعﯿﻴش قطاعﻉ خشب اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد

C.
. .في قدﯾﻳم اﺍلزمانﻥ في اﺍلأرﺭاﺍضي اﺍلبعﯿﻴدةﺓ من جبل اﺍفرست. ھﮪﮬﻫناكﻙ عاشﺵ قطاعﻉ خشب فقﯿﻴر اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد

D.
ﯾﻳحكى أﺃنﻥ حطاب اً فقﯿﻴر اﺍً اﺍسمﮫﻪ فرﯾﻳد عاشﺵ وﻭحﯿﻴد اﺍً في كوخﺥ خشبي بدوﻭنﻥ ماء أﺃوﻭ كﮭﻬرباء في أﺃرﺭضﺽ بعﯿﻴدةﺓ على

جبل إﺇفرست.


الجواب الاكيدددددد شنو؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

توليب ليدي 2013- 12- 27 07:34 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
bathroom’
.
المرحاض

B
. ب تٌ الخلاء

C
. ب تٌ الراحة

D
. ب تٌ الغائط

E
. الحمام

F
. محل الأدب


توليب ليدي 2013- 12- 27 07:34 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ايش الجواب

ضاري الشمال 2013- 12- 27 07:39 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
المحاضره 3

The most appropriate translation of


When I take the path
To Tago's coast, I see
Perfect whiteness laid
On Mount Fuji's lofty peak
By the drift of falling snow.


A
عندما آخذ الطريقٌ
إلى شاطيءً تاغو ، أرى
غطاء أبيضٌ وٌشحه الكمال
على قمة جبل فيوٌج السامقة
صنعه الثلج المتساقط المندوف


B

على الطريقٌ على شاطا تاكو
غطاءٌ أبيضًٌ جميل
من ثلجً منتوف على قمة جبل فوٌجي العاليه


b - ترجمة الدكتور حليمه وهو دايم يفضل ترجمته ويشوفها creative

اذا شفتوا الترجمه اللي فيها - منتوف - تروها صح :biggrin:

الله يجعل عدوك ينتف يادكتور حليمه , هو انت خليت بنا شينن مانتفته :icon120:


تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rozee (المشاركة 10129081)
62) The most appropriate translation of
I got them that way by working with them, and I'm proud of the work and the dirt.
A-
حصلت عليها بهذه الطريقه من خلال العمل بها ، وانا فخور بالعمل وبالاوساخ

B-
حصلت عليها هكذا بسبب العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل والوسخ

C-
حصلت لي بهذا الشكل من خلال عملي، فأنا فخور يهذا العمل وبالوسخ

D-
انهما هكذا لانني عملت جاهدا بهما ، اني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالاوساخ

العالقه عليهما
شووو صح ولا؟

ايـــه أنـآ مثلكـ , اشوف أن d صحيحة

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jo0ojo0o_2 (المشاركة 10129167)
1) The most appropriate translation of
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there
lived a poor woodcutter named Fred
is

A.
. في أأحد االأﯾيامم على جبل اافرست عاشش قطاعع خشب ااسمھه فردد

B.
. .في قدﯾيم االزمانن في أأررااضي جبل اافرست كانن ﯾيعﯿيش قطاعع خشب ااسمھه فرﯾيد

C.
. .في قدﯾيم االزمانن في االأررااضي االبعﯿيدةة من جبل اافرست. ھھھهناكك عاشش قطاعع خشب فقﯿير ااسمھه فرﯾيد

D.
ﯾيحكى أأنن حطاب اً فقﯿير ااً ااسمھه فرﯾيد عاشش ووحﯿيد ااً في كوخخ خشبي بدوونن ماء أأوو كھهرباء في أأررضض بعﯿيدةة على

جبل إإفرست.


الجواب الاكيدددددد شنو؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


يــاحلوة .. الجواب الصحيح d

طموح فتاه 2013- 12- 27 07:43 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
باثروم فيه ناس تقول الحمام وناسن تقول بيت الخلاء
أحس ان الحمام مو فصيحه

مع بيت االخلاء

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:44 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توليب ليدي (المشاركة 10129177)
bathroom’
.
المرحاض

b
. ب تٌ الخلاء

c
. ب تٌ الراحة

d
. ب تٌ الغائط

e
. الحمام

f
. محل الأدب


حمــام .. تكرميـن ~

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:50 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموح فتاه (المشاركة 10129307)
باثروم فيه ناس تقول الحمام وناسن تقول بيت الخلاء
أحس ان الحمام مو فصيحه

مع بيت االخلاء

يـآحلوه , الغاليـة Randz .. سمعت الدكتور يقول حمام .. تكرمين , يعني متـأكده من هالشي ~

+

الشئ الثاني .. لو ترجعين لـ قوقل أن [ بآثروم ] = حمـام
[ تواليت ] = بيت الخلاء / المرحـآض

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 07:53 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال الرابـع لـ اسئلة أبو جنى ..

مب مبينــة أبــد .. والله تعبت وأنـآ اقرأ عجزت :sm5::004:

مـالقطت إلا هـالسؤال ..

The process of peotry translation .. بعدين كلمة مو واضحه !

/


يـآحبي لكمـ اللي عـآرفـة ياليت يحطهـآ فيذآ :verycute::004:

طموح فتاه 2013- 12- 27 08:02 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10129391)
يـآحلوه , الغاليـة Randz .. سمعت الدكتور يقول حمام .. تكرمين , يعني متـأكده من هالشي ~

+

الشئ الثاني .. لو ترجعين لـ قوقل أن [ بآثروم ] = حمـام
[ تواليت ] = بيت الخلاء / المرحـآض

ايوه عندي محلوله بالاثنين :icon120: حسب رؤيا اللي قبلنا دامه قال حمام خلاص حمام خخ
الله يكرم القراء

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:17 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال الخامس ..

the translation of the prophet's style (pbbuh) is difficult because it is


narrative and literary

unique and scientific

divine and humane

excellent and appealing


الجواب فقرة الثالثة .. divine and humane / تحصلونـه بالمحاضرة السآدسـة
صفحة 82 .. ملزمة هـآرت ستوري :004:

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:18 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموح فتاه (المشاركة 10129576)
ايوه عندي محلوله بالاثنين :icon120: حسب رؤيا اللي قبلنا دامه قال حمام خلاص حمام خخ
الله يكرم القراء

أهم شئ تـآخذينـه على كلام الدكتور :verycute::004:

توليب ليدي 2013- 12- 27 08:19 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination!
A. Divine love
B. Platonic love
C. Brotherly love
D. Profane love

نسيم* 2013- 12- 27 08:19 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
the procss of potry translation involves:

-reading the original poem and doing

-distnanting the original poem and building the translation

-interpreating the original poem and producing translation

-deconstructing the original poem and ------before translation



العذر في شي ناقص في الفقره الاخيره موواضح من التصوير

نسيم* 2013- 12- 27 08:22 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ياليت نبدا باسئله ابو جنى كثير اسئله حوالي 22 سؤال ماهي موجود في اسئله ابو رضا

توليب ليدي 2013- 12- 27 08:23 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ايش الترجمة

طموح فتاه 2013- 12- 27 08:23 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اللي قدرت اشوفه
a- reading the orginal poem and doing the translation
B- خيار ب- ااول كلمة مو واضحه والي بعدها the orginal poem كلمة مو مفهومة the translation
c-interrupting the orginal poem and prducing the translation
d- الاخير ماعرفت الكلمة بالبدايه والنهايه اللي بالنص نفس الكلام

توليب ليدي 2013- 12- 27 08:24 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
وينها اسئلة ابو جني حطوها لي بلييييييز

Rozee 2013- 12- 27 08:24 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيرا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

فيه هذا السؤال اانا اشوفكم محتارين بين c و d انا اقول الجواب a:5aga:
ابي اعرف رأي الاغلبية هنا وش الجواب الصحيح ؟
-----------------------------------
سؤآل آآآخر
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”
A. الرشوةهيدينالجريمةووطنالخيانةفساعدناعلىمحاربةالرشوة.
B. الرشوةإثمتعاقبعليه،وخيانةللوطن،لنحاربهامعاً.
C. أيهاالناس،الرشوةجريمةدينية،وخيانةوطنية. كنعوناًفيمحاربةالرشوة.
ممكن الحل

توليب ليدي 2013- 12- 27 08:26 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث

الى الامام 2013- 12- 27 08:30 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ياعالم ياهوه ياحلوين بهذلنا ذا الكتور حسبي الله عليه انا مادري على ايش يصرفون له راتب يقرا الشرائح فقط ماستفدنا منه أي شي
خلونا نحل اسئلة ابو جنا بالترتيب ........

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:33 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال السادس ..
To characterize your translation with creativity . you should produce in


[ هالسؤال مقـآرب جداً لـ سؤال السآدس من اسئلة رضـا , حتى الاجابة نفسها ,
بس اللي يعيق أن الاجابات متشابهه مره ]

لذآ نتفق على ..


. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity.

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:36 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الى الامام (المشاركة 10129939)
ياعالم ياهوه ياحلوين بهذلنا ذا الكتور حسبي الله عليه انا مادري على ايش يصرفون له راتب يقرا الشرائح فقط ماستفدنا منه أي شي
خلونا نحل اسئلة ابو جنا بالترتيب ........

استغفر الله العظيم .. والله مدري وش أقول وش أخلي :icon9: ~
بس جد بديت أتنرفز , على الرغم محليـن أسئلة رضـا , إلا أن فيه شي يدعي للتنرفز !!

اعوذ بالله من الشيطآن الرجيم ...

+

الزبـدة يآخوي ’ تراني بديت بـ حل اسئلة ابو جنى ووصلت للسؤال السـآدس :004:

الى الامام 2013- 12- 27 08:38 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال السادس
الجواب الصحيح d

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:38 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توليب ليدي (المشاركة 10129897)
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث

لبــدن .. مير مـآذآكرت من المحتوى خير شر ..!

إن شـآء الله أحد يفيدكـ حبيبتي :verycute::004:

منصور القحطاني 2013- 12- 27 08:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السلام عليكم

مساكم الله بالخير

فيه سؤال يا شباب ويا صبايا لو سمحتم




هذا الاقتباس من المحتوى



اقتباس:

the style of the quran doesn’t belong to any type of literary texts or genre -types, be it poetry, prose, drama or any other narrative style but it has its own miraculous and idiosyncratic style which would make one feel that they are simultaneously in front of a multi-types of texts; a narrative text on one occasion, a dramatic dialogue on another and an impressive text on a different occasion, nevertheless the quran is neither of them when it is looked at as one complete distinctive style that has its own eloquence, diction, intensity and variety of expressions.




الغريب إن الترم الماضي جاهم سؤال عن هالنقطة بالذات وكانت الاجابة الصحيحة في الكويز وحتى في كلام رضا هو عكس ما جاء في المحتوى تماما...مع إن الاجابات الباقية برضو ما تحسم لك الموضوع...



اقتباس:



21) From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran:
- belongs to a narrative but literary type of style that has its own genre
- belongs to an informative but scientific ttype style that has its own genre
- belongs to an instructional but expository type style that has its own genre
- belong to any type of literary texts or genre –types







ايش الحل يا شباب لأني بصراحة اتوقع d هو اخر احتمال انه يكون الجواب الصحيح

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توليب ليدي (المشاركة 10129863)
وينها اسئلة ابو جني حطوها لي بلييييييز

سمي ’ بالمرفق يآبعدي ~

ضاري الشمال 2013- 12- 27 08:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ليس العيبُ أن يكو ن الفتى فقير ا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

هالسؤال جاب لي الصداع , ليش الجواب مايكون a ؟؟

a shame ماعجني وجودها في الجمله !

لو انها shame بدون a يمكن افضل ..


احد سئل الدكتور عنه ؟؟

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:45 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rozee (المشاركة 10129867)
ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيرا *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا

A. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
B. To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
C. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
D. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

فيه هذا السؤال اانا اشوفكم محتارين بين c و d انا اقول الجواب a:5aga:
ابي اعرف رأي الاغلبية هنا وش الجواب الصحيح ؟
-----------------------------------
سؤآل آآآخر
Bribery is a religious crime, and a national betrayal. Help us fight against bribery.”
A. الرشوةهيدينالجريمةووطنالخيانةفساعدناعلىمحاربةالرشوة.
B. الرشوةإثمتعاقبعليه،وخيانةللوطن،لنحاربهامعاً.
C. أيهاالناس،الرشوةجريمةدينية،وخيانةوطنية. كنعوناًفيمحاربةالرشوة.
ممكن الحل

السؤال الاول .. استسلمت اقول c

أمـا السؤال الثآنـي , نـآقص فقرة d حبيبتي !
بس لحد اللحين أقول أن فقرة c صحيحة

منصور القحطاني 2013- 12- 27 08:47 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
برضو في سؤال ثاني


اقتباس:



17) text for translation are often viewed as:
- literary and scientific
- both literary and scientific
- either literary or non- scientific
- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical






وهذا الاقتباس من المحتوى:


اقتباس:


types of texts
 texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen
as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being regarded as a category of communication act
whose rules are roughly pre-agreed within a discourse community’ of users, but which the
producers and audience of an actual text may also negotiate on the spot.


تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:50 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* (المشاركة 10129801)
the procss of potry translation involves:

-reading the original poem and doing

-distnanting the original poem and building the translation

-interpreating the original poem and producing translation

-deconstructing the original poem and ------before translation



العذر في شي ناقص في الفقره الاخيره موواضح من التصوير

بعد قلبي والله .. مشكوره يآلغاليــه :verycute::004:

بس تتوقعيــن شنهــي :sm5:؟!

الى الامام 2013- 12- 27 08:52 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
استمري اخت تباريح السؤال السابع
ياشباب خلونا نحل اسئلة ابوجنا بعدين اللي عنده سؤال يطرحه بعد مانخلص

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:53 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منصور القحطاني (المشاركة 10130178)
برضو في سؤال ثاني







وهذا الاقتباس من المحتوى:

ايــه صح عليــكـ يآخوي ~
الجواب الصحيح الاخيـر , وهالسؤال من نفس اسئلة رضــا رقم 47

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 08:54 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توليب ليدي (المشاركة 10129788)
Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination!
A. Divine love
B. Platonic love
C. Brotherly love
D. Profane love


العذر منتس يآلغـآليــه , ماترجمتهــن :icon9::004:

الى الامام 2013- 12- 27 08:59 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
distnanting the original poem and building the translation
السؤال الرابع B

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:01 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
أستــآذنكمـ ..

أبتعشــى وأرجع لكمـ :004:

الى الامام 2013- 12- 27 09:03 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال الثامن c

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:03 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
The translation of poetry must take into account the special nature and language of poetry and the type of reading it demands.

عند ترجمة الشعر ينبغي ان يكون بطبيعته الخاصه واللغة الشعريه ونوع القراءة المطلوبه

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:09 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
21) من لغوية / منظور الأسلوبية، وأسلوب القرآن:
- ينتمي إلى السرد ولكن نوع أدبي من النمط الذي لديه نوعه الخاصة
- ينتمي إلى نمط نوع بالمعلومات العلمية ولكن لديها نوع خاص بها
- ينتمي إلى نمط نوع التعليمية ولكن تفسيري لديها نوع خاص بها
- تنتمي إلى أي نوع من النصوص الأدبية أو النوع، أنواع

^ترجمة قوقل :-}
شهالتخريف عند هالدكتور القرآن مو نص أدبي

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:10 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10130402)
أستــآذنكمـ ..

أبتعشــى وأرجع لكمـ :004:

:love080: :106: عوافي الله يوفقك ويسهل أمورك
ارسلي لي صحن :16.jpg:

الى الامام 2013- 12- 27 09:12 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال التاسع b

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:16 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توليب ليدي (المشاركة 10129897)
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، قَال : قَال عُمَرُ بْنُ الْخَ اللَّهِ طابِ : " لَوْ كَانَ ال اللَّهِ صبْرُ وَال شُّ شكْرُ بَعِ رٌَ نٌِْ ، مَا بَالَ تٌُْ أَ شٌُّهُمَا رَكِبْتُ
احد عنده ترجمة الحديث

مومحلوله ب المحتوى حليمة اسم دكتور بس محاضرات مسجله من سنة ونص ومايكلف على عمره يحل أمثله محسوب انه دكتور المادة بدون فايدة تُذكر

الى الامام 2013- 12- 27 09:18 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال العاشر d
الحادي عشر d

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:27 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموح فتاه (المشاركة 10130521)
:love080: :106: عوافي الله يوفقك ويسهل أمورك
ارسلي لي صحن :16.jpg:

يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:28 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
المحتوى كله اسماء:sm1:

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10130774)
يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:

تسلمي يااقمر :love080:
:(204):
حليمة بيخلينا نشيل حديد مو بس نشاط :41jg:

ربيع الزهر 2013- 12- 27 09:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
انا والله اتشتت جدا من كثر المناقشات والأراء

الله يعطيكم العافيه

ممكن احد ينزل ملف للترجمات صحيحه بي دي اف

الي يقدر لو سمحتو يجمعها

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:33 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال السآبع ..

ترجمة .. / غسل وشك يا قمر بالصابونة و بالحجر
وينك ياقمر ؟ .. غسل وشي


[ أشوف انهآ مشابهه لـ مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسـر ... ]

لذآ الجواب الصحيح /

Wash your face , little moon !
with soap and with stones
where are you little moon ?
'washing my face ' !

الجواب الصحيح .. فقرة c

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:39 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
Some writers appear to suggests that they are: Sayers Peden (1989) speaks of ‘dismantling’ the original poem and ‘building’ the translation
بعض الكُتاب :" سايرس بادن تكلم عن تفكيك القصيده الأصلي وبناء الترجمة
* تعرفون مرض سارس الله يكفينا الشر وياكم يصيب البدن خخخ >>سايرس بادن هذا اسمه << قال تفكيك
يقول هذا مرض سارس من قوته يفكك بناء الجسم dismantling
Scott (2000) says maintaining that reading and translation are inextricably linked
سكوت (2000) يقول ان الحفاظ على القراءة والترجمة ترتبط ارتباطا لا ينفصم "لايتجزأ"
* سكوت خلك ساكت حافظ على هدوئك
شروحاتي الزاحفه:16.jpg:

نسيم* 2013- 12- 27 09:40 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
8 c

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال الثآمن ..

A short story is > مب واضحة كثير !


الزبدة الجواب ..

a narration of incidents or events

من المحاضرة التـآسعة .., صفحـة 109 من ملزمـة هـآرت ستوري :004:

نسيم* 2013- 12- 27 09:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
9 b

نسيم* 2013- 12- 27 09:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
10 d

نسيم* 2013- 12- 27 09:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
11 d (مومتاكده

الى الامام 2013- 12- 27 09:44 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 13 d

نسيم* 2013- 12- 27 09:46 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
12-عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحا على غير عادته فسرت في كيانه موجه من الاستغراب


احد يعرف الجواب الاكيد




وشرايكم في B تعتقدون هي اصح من c

:tongue: a , d خطا اكيد

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:46 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال التـآسع ..

ترجمة .. /

" آيهـآ الناس , اسمعوا قولي , فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذآ بهذآ الموقف أبداً "


نفس سؤال رضـآ .. رقم 25 /

الجواب ..


B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:51 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
What is a short Story?
ماهي القصة القصيرة ؟
Short stories are conventionally considered as independent ‘core literary genres’ with their own typical literary features.
القصص القصيرة تعتبر نوع أدبي مُستقل مع خصائصة الأدبية الخاصة

A short story is ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. It is a fictitious tale, shorter and less elaborate than a novel.
القصة القصيرة هي رواء "رواية " سواء كانت خيالية أو حقيقية شعرية أو نثرية وتكون أقصر من "الرواية "

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:54 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال العـاشر ..

Religious speeches , short or long , tend to appeal to :


هالسؤال مشآبهه لسؤال رضــا رقم 29 ..

إذاً الجواب .. hearts and mind of people

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:57 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 11 ..

سبق وحليتهــآ .. في الصفحات المتقدمة ..

تحت سؤال رضــا رقم 13 ~


نسيم* 2013- 12- 27 09:58 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 7 شنو الجواب

دحوم الشرقية 2013- 12- 27 10:03 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
تباريح السنين + طموح فتاه

:d5::d5:

al-otibi 2013- 12- 27 10:14 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
تبآريح آلسنين تسلم يمينك

ابداع ما بعده ابداع لترجمة الابداعية

توني واصل

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:19 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 12

ترجمة ..
عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحاً على غير عادته , فسرت في كيانة موجة من الاستغراب ....


[ هالسؤال ذآ .. موجود في المحاضرة الـ 13 صفحة 151 .. لكن بـ 3 خيآرات a - b- c بس ] !
يعني وحده منهم بس صحيحة ~|

+

لو تلاحظون بـ آسئلة أبو جنى , أن فقرة a .. نسخ لصق

و فقرة b .. هي الصحيحة , تقولون لي ليـه ؟!
اقول لكم لو تدققون تلاحظون آخر الجملة ...... " نقط " مثل اللي بالسؤال
وإبداعيــة أكثـر ,


فقرة c .. مافيهـآ نقط نهاية الجملة [ يعني أحس الدكتور مغششهم :16.jpg::004: ]

..

الاجابة / When he reached the door of the barber shop, he found the door open unusually . this brought into him a wave of astonishment......

lovely 2013- 12- 27 10:19 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
يعطيكم العافية على التفاعل وتشكرون على المجهود اللي تقدمونه

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:20 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* (المشاركة 10131019)
11 d (مومتاكده

صح عليكـ فقرة d

gold girl 2013- 12- 27 10:21 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
الله يعطيكم العافيه ع المراجعه ....

الله لا يضيع تعبكم ....


تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:22 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* (المشاركة 10131077)
12-عندما وصل باب دكان الحلاق وجده مفتوحا على غير عادته فسرت في كيانه موجه من الاستغراب


احد يعرف الجواب الاكيد




وشرايكم في B تعتقدون هي اصح من c

:tongue: a , d خطا اكيد


b هي الاصح :16.jpg::004:

mlaz 2013- 12- 27 10:23 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
تباريح السنين + طموح فتاه

تسلم الانااامل ....... ياحبي لكم

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:23 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* (المشاركة 10131270)
السؤال 7 شنو الجواب

Wash your face , little moon !
with soap and with stones
where are you little moon ?
'washing my face ' !

الجواب الصحيح .. فقرة c

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:25 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دحوم الشرقية (المشاركة 10131363)
تباريح السنين + طموح فتاه

:d5::d5:

الله يحفظكـ ويسعدكـ يآخوي ~

(:rose:) ~

gold girl 2013- 12- 27 10:26 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
لاهنتو ممكن الاسئله بي دي أف مكتوبه إذا موجوده ... بدون صور

مافيني أتابع المراجعه من أولها

ويعطيكم العافيه ....

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:27 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al-otibi (المشاركة 10131523)
تبآريح آلسنين تسلم يمينك

ابداع ما بعده ابداع لترجمة الابداعية

توني واصل

الله يسلمكـ ويوفقكـ بدنيـآكـ يآرب ~
تسلم .. على رآسـي ~
لاهنت يآخوي
(:rose:)

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:28 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lovely (المشاركة 10131603)
يعطيكم العافية على التفاعل وتشكرون على المجهود اللي تقدمونه

الله يعافيكـ ويسلمك من النـآر ~
العفو .. وعسى الله يوفقكـ ويحفظكـ يآخوي
(:rose:)

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:30 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gold girl (المشاركة 10131636)
الله يعطيكم العافيه ع المراجعه ....

الله لا يضيع تعبكم ....


الله يعـآفيكـ ويسعد قلبكـ حبيبتي :verycute::004:
اللهم آميـن .. وعسى الله يسهل أمركـ ويوفقكـ يآحي يآقيوم

/

والله يآبعدي .. تمنيت أفيدتس بس مـآ أعرف أحول لـ Pdf !

إن شـآء الله احد غيري يفيدتس

(:rose:) ~

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:32 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mlaz (المشاركة 10131661)
تباريح السنين + طموح فتاه

تسلم الانااامل ....... ياحبي لكم

يسلمك ربي من النـآر ووالديتسس :004::004: ~
أنـآ يآحبني لكمـ كلكمـ قسسسسم :verycute::004::004::004::004:
الله يوفقنـي معكمـ يآرب

الى الامام 2013- 12- 27 10:33 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
استمروا ........وصلنا الى سؤال رقم كم

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:34 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الى الامام (المشاركة 10131784)
استمروا ........وصلنا الى سؤال رقم كم

حاليــاً خلصت 12 سؤال من اسئلة أبو جنى ~

راح أكمـل إن شآء الله ~

gold girl 2013- 12- 27 10:38 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
كل أسئلة الترم اللي فات الأغلبيه ترجمه ....

الترجمه التتابعيه غير لهم بالامثله في الترجمه ...

تتوقعون يجيب نفس أمثلة الترجمه للترم اللي فات ... والا بيغيرها ...

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:39 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 13 ..

The most appropriate translation of
"فان من كان يعبد محمدا فإن محمدا قد مات , ومن كان يعبد الله فأن الله حي لايموت"


A-If you are used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

B-If you were worshiping Muhammad, Muhammad is dead ,and those who were warshiping God is still alive and does not die."

C-Hear me out! If you were used to worship Muhammad, Muhammad is dead, and those who worship God, God is alive and does not die."

D-Hear me out, people, if you used to worship Muhammad, Muhammad is dead, but if you are worshiping Allah, Allah is alive and does not die."


هالسؤال نفس سؤال رضــا رقم 30 .. + هالسؤال هو الواجب الثالث .. وكانت الاجابة الصحيحة D

الى الامام 2013- 12- 27 10:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال 14 a

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 10:43 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gold girl (المشاركة 10131874)
كل أسئلة الترم اللي فات الأغلبيه ترجمه ....

الترجمه التتابعيه غير لهم بالامثله في الترجمه ...

تتوقعون يجيب نفس أمثلة الترجمه للترم اللي فات ... والا بيغيرها ...

والله ماأدري يآقليبي :004: ْ~
بس فيه اختلاف بسيط مابين اسئلة رضـا واسئلة أبو جنى [ بالامثلة ]

طموح فتاه 2013- 12- 27 10:43 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
ترجمة القصص القصيرة
المرحله الأولى
When translating a short story, as a translator, you have to make first a crude
handwritten draft that you never refer to again.
عندما تترجم قصة قصيرة كمترجم اول شي تسوية المسودة "درافت " المسوده تكون بخط اليد
وماترجع لها ثانيه
المرحلة الثانية
The next stage, which is as translation proper, involves writing and rewriting, crafting sentences, using dictionaries, thesauruses and encyclopaedias.

كترجمة مُلائمة , تشمل الكتابه وإعادة الكتابة وصياغة الجُمل باستخدام القواميس والمفردا ت والموسوعات


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:37 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه