ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/t770834.html)

abumnaf 2017- 1- 2 11:46 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
هم ابخص بلغتهم😄

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

Z.O.Z 2017- 1- 2 11:47 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
في احد اسألة الاختبار شفت هذا السؤال!

اقتباس:

4. The most appropriate translation of
shylock
gaoler, look to him: Tell not me of mercy;
this is the fool that lent out money gratis -:
Gaoler, look to him.
Antonio
hear me yet, good shylock.

A. المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: السجان، والنظر إليه -
. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد
b. شايلوك: أيها السجان، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب
c. شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه
.أنطونيو: : على رسلك يا شايلوك الطيب.
D. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر
مكتوب ان الاجابة الصحيحه b
لكن انا مو مقتنعه من السؤال نفسه اشوفه خرابيط و حسيته كتابة قوقل!

Mousa Al otaibi 2017- 1- 2 11:50 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
:icon19::icon19:

سليمان العمري 2017- 1- 2 11:51 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
والله يااخوان الماده مهزلت مابعدها مهزلت .. على قولة أخونا مفرّح ( زحلطن ) :biggrin:
يعني تلقاها من مشطي شعري يا قمري وإلا أحبها ويحب ناقتها بعيري وإلا من ولد حليمه اللي مدخله غصب بالمنهج :16.jpg:
وإلا إيش وإيش .. الله يعديها على خير

:41jg:

:41jg:

اسوم242 2017- 1- 2 11:54 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is


خالق هذه الالة الجميلة
B. مخترع هذه الالة الجميلة
C. مبدع هذه الالة الجميلة
D. صانع هذه الالة الجميلة

هذا اخ عبدلله ايشالاجابه

عبدالله13555555 2017- 1- 2 11:56 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ted (المشاركة 1057472994)
3 (عَنْ عَاْئِشَةَ، قَاْلَتْ: قَالَ رَسُوْلُ االلهِ صلى االله عليه وسلم مَنْ أَحْدَثَ فِيْ أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيْهِ فَهُوَرَدٌّ".
(رَوَاهُ الشَّيْخَان) The most appropriate translation of
- A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable"
- B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable"
- C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected"
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" -

في الكويز اسئلة الترم الي فات الجواب D وفي الاسئلة المحلوله مع الدكتور حاطين الجواب B

وش الجواب الصحيح؟!!


b
عَنْعَاْئِشَةَ،قَاْلَتْ: قَالَرَسُوْلُاللهِr: "مَنْأَحْدَثَفِيْأَمْرِنَاهَذَامَالَيْسَفِيْهِفَهُوَرَدٌّ". (رَوَاهُالشَّيْخَان)
Aisha said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Anything innovative introduced to our religion is rejected." (Bukhari & Muslim)

abumnaf 2017- 1- 2 11:59 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسوم242 (المشاركة 1057473081)
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is


خالق هذه الالة الجميلة
B.مخترع هذه الالة الجميلة
C.مبدع هذه الالة الجميلة
D.صانع هذه الالة الجميلة

هذا اخ عبدلله ايشالاجابه

الإجابة B

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

عبدالله13555555 2017- 1- 3 12:04 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسوم242 (المشاركة 1057473081)
The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" is


خالق هذه الالة الجميلة
B. مخترع هذه الالة الجميلة
C. مبدع هذه الالة الجميلة
D. صانع هذه الالة الجميلة

هذا اخ عبدلله ايشالاجابه

b

In Arabic, you need to be very careful when translating words like: to create, creation, creatoras these words still have their own religious connotations such as : خَلقَ،خَلْقُ،خَاِلقُyou could always use alternatives such as : اخترع،أوجد،أبدع،وغيرهاthis will depend on

عبدالله13555555 2017- 1- 3 12:10 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
باقي سؤال ونكون غطينا اخر ثلاث نماذج ياليت الكل يشارك فيه

عالي المرقاب 2017- 1- 3 12:11 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ياقماعه الربع عطونا كويزات للاختبار


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:18 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه