ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/t770834.html)

دفء الورد 2017- 1- 2 08:57 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
لا باقي وربي ما فتحته توني اطبع ملزمه انصاف

{تهاويل} 2017- 1- 2 08:59 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسوم242 (المشاركة 1057470660)
دع الايام تفعل ما تشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء The most appropriate translation of
A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen
B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled
C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall
D. Let the life take its toll and be happy whether you rise or you fal

D
لمح له الدكتورفي المحاضرة
وتوقف ليش وضع كلمة happy

هيصه الشمري 2017- 1- 2 09:01 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
6) ) The most appropriate translation of "أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me


8) ) The most appropriate translation of ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في- أرض بعيدة علىجبلإفرست.

اسوم242 2017- 1- 2 09:02 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
شكرا جزيلا تهاويل ودفء الورد

هيصه الشمري 2017- 1- 2 09:02 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
6) ) The most appropriate translation of "أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me


8) ) The most appropriate translation of ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في- أرض بعيدة علىجبلإفرست.

منصور العبدالله 2017- 1- 2 09:08 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
مساء الخير للجميع

تهاويل

افزع لنا وحاول انك تحط ملف فيه الترجمه الصحيحه للامثله :rolleyes:

ترف... 2017- 1- 2 09:13 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيصه الشمري (المشاركة 1057471125)
6) ) The most appropriate translation of "أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me


8) ) The most appropriate translation of ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في- أرض بعيدة علىجبلإفرست.




O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong


It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap


في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد


هذا الصح ان شاء الله

هيصه الشمري 2017- 1- 2 09:16 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترف... (المشاركة 1057471240)
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong


It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap


في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد


هذا الصح ان شاء الله


يعطيك العافيه ترررف :d5::d5:

دفء الورد 2017- 1- 2 09:18 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيصه الشمري (المشاركة 1057471125)
6) ) The most appropriate translation of "أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني
Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.
O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong
O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.
O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me


8) ) The most appropriate translation of ليسً العيبُ أن يكونً الفتى فقيراً *** ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا ً
. It is not shameful to be poor but it is shameful to live in humiliation
It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace
It is not a shame to be poor but it is to live in degradation
To be poor it is not a shame but it is to live in humiliation
The most appropriate translation o "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap
The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a naa snooze.


50) The most appropriate translation o ‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في- أرض بعيدة علىجبلإفرست.



O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong


It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace

The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في- أرض بعيدة علىجبلإفرست.[/QUOTE]

فيرزاتشي 2017- 1- 2 09:22 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دفء الورد (المشاركة 1057471056)
لا باقي وربي ما فتحته توني اطبع ملزمه انصاف

فيها بعض النقص ترى :sm5:
..
.
في ملف كويس لهايدي جامعه فيه الجزء النظري من الاختبارات السابقه تحصله باول الموضوع
اجبر النقص فيه وملف مهم


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:14 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه