![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
ملاحظه مهمه /
ترجمة الشعر تكون بشعر ويكتب الشعر الانجليزي بأبيات تفصل بفواصل (,comma) واخرها نقطة (full stop .) ويفضل ماتكون ترجمة حرفية ويمكن ان نبدع وننحرف عن النص الأصلي لكن ننقل لهم المعنى الأصلي للأبيات والابيات تكون بوزن وقافيه. |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
حطوا حيلكم ع النظري احفظوه صمممم غالبية الأسئلة منه والعملي بيجي 15سؤال تقريبا بس مستحيل تجاوبون عليها كلها غلط ،
الله يوفقكم وييسر امركم ولايضيع لكم تعب يارب متفاااااااائله جدا ;) |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
صباااحكم خير وراحه ..
خلصت المحاضرات الى10 ..... الان ببدا بالاسئله ... .. **** |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
|
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
صباحكم اجتهاد وابداع :biggrin:
|
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
وش الجواب الصح ؟
) The most appropriate translation of كان يوما ملتهبا كطفل نالت منه الحمى A. It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever. B. It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish. C. It was as hot as a child suffering from fever. D. The day was as hot as a child with a feve |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
والله بحاول ماعاد به اجتهاد بعد الأخطاء اللي في الأسئلة 😓😓😓
Sent from my SM-G920F using ملتقى فيصل mobile app |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
بالنسبة للسؤالي السابق أعتقد أن الحل b
لكن كويزات المنتسب كلها الإجابة d اللي متأكد منها يجاوب لا هنتوا |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
صباح النشاط والتفاؤل
بعطيكم ربطي للمحاضره الثالثة Divid penndlebury قال مرحلتين الاولى حرفية ودقة الثانية تشير اشارة بسيطة للاصل Patricia Terry قالت عن دافع رؤية اللغة والرؤية تكون غالبا تعني القوة الغريبة والقوية Robert Bly قال عن تحديات تداخلت ومزجت داخل المخطط صعوبات ومعقدة واشياء Dixon قال مستحيل ايجاد مخطط بهذا التعقيد من غير مايفقد شي ما وايضا ان كلمة شمولية في الشعر ينشئ اساس جيد Andre Lefevere تكلم عن السبع استراتيجيات اربطو اسمه V&7 Octavio paz قال عن الثقافتين والتوازي |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
الله ييسرها
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:03 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام