![]() |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
النظري والله جامد موسهل في الحفظ
الله المعين انصحكم بمتابعة مراجعة ابو الحارث يحط بعض النقاط مفيده مومراجعه لكن ينبه الى اشياء تفيد |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
لا تهتمون لجيرانكم .. بالعاده اذا حلت مصيبه على الجيران كنت ( اكون متفائل ) لان هذا دور تغير الاسئله لهم ..
وبعدين الماده هذي سهل فيها صناعه الاسئله اذا حطيت نفسك مكان الدكتور . .. .بس الترجمه تتابعيه حقت جيرانكم اذا شفتوها بتفهمون ان الدكتور مو قادر يصنع اسئله فيها اصلا وترى انطباع دفعتنا اعتمد على ( تغير الاسئله ) اي دكتور يغير الاسئله < يهجمون عليه اما بخصوص العملي اكرر وخاصه في هذا الوقت الاخير ( بتجيك الصيحه ) بسبب الملفات المتناقضه .. فنصحيتي تجاهل الملفات كليا السبب لعاملين 1- ( مزاج الدكتور اللي يحط الحلول على كيفه ) < انا مسوي له تتبع واتضح لي انه ما يدري احيانا يقدم الابداع واحيانا يقدم الدقه ( في نفس السؤال ) 2- الدكتور يغير كلمه وحده اذا عاد السؤال .. فتكون الكفه لخيار اخر بدلا من اللي تعرفه يمكن يكون الخيار اللي غير فيه الكلمه ممكن يصير هناك افضل منه .. طيب ايش الحل ؟ بيجيب لك كم سؤال عملي ( يحيرك بين اجابتين ) يعني احتماليه الجواب 50% .. وبيجيب لك كم سؤال عملي ( الخيار يقول خذني خذني ) بالتوفيق |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
ان شاء بنخرج راضين ركزو على النظري :agolakser::agolakser: |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
واذا كانتand one largely theory-driven مستمده من نظريات تكون مصطلح عملي معرفي be term cognitive-pragmatic فجواب السؤال Behaviour |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
شكراً دكتور حمااده ملاحظة مهم في تغيير الاجابات |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
وزي ماقال تهاويل دام مابيسوي زي السقوفي وكلماته الناقصة معدينها وبمعدل ممتاز بإذن الله:(204): انا الان وقت الاجازه لمخي باروح اشوف لي شي يسليني اجازه للعقل لبعد الظهر بإذن الله:004: |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
The most appropriate translation of " Once upon a time in the far lands of Mount
Everest there lived a poor woodcutter named Fred " is في أحد االيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد .A في قديم الزمان في اراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد .B في قديم الزمان في االراضي البعيدة من جبل افرست هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد .C يحكي ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء او كهرباء في ارض بعيدة علي جبل افرست .D مختارين الجواب d والسؤال مافي لا كهرباء ولا ماء ؟؟؟؟ |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
فيه احد جمع اقوال العلماء في ملف؟
بدل نفتش عنها بالملزمة |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
تفاجأت بهذا السؤال كنه اول مرة يمر علي :139: |
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام