ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/t770834.html)

أم رغد 2012 2017- 1- 3 09:37 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلطانة الورد (المشاركة 1057475883)
The most appropriate translation of " Once upon a time in the far lands of Mount
Everest there lived a poor woodcutter named Fred " is
في أحد االيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد .A
في قديم الزمان في اراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد .B
في قديم الزمان في االراضي البعيدة من جبل افرست هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد .C
يحكي ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء او كهرباء في ارض بعيدة علي جبل افرست .D



مختارين الجواب d والسؤال مافي لا كهرباء ولا ماء ؟؟؟؟

الدكتور حاها في المباشرة d عشان هي الوحيدة فيها حطاب

ترف... 2017- 1- 3 09:39 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم رغد 2012 (المشاركة 1057475893)
الدكتور حاها في المباشرة d عشان هي الوحيدة فيها حطاب

هذا لقيتها باكثر من مكان فرق بينهم انا قبل كنت احسبهم زي بعض بس طلعو يختلفو
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred


في قديم الزمان في الاراضي البعيدة من جبل افرست هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد


Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred. He lived all alone in a wooden
house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in
the winter although he was not very good


يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء او كهرباء في
ارض بعيدة على جبل افرست
أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع انه لم يكن ماهرا بذلك

فيرزاتشي 2017- 1- 3 09:40 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترف... (المشاركة 1057475870)
ايوة بالمحاضره الرابعه اللي هي الترجمه كعملية اذا كانت one largely data-driven مستمده من الحقائق تكونbehaviour سلوك


واذا كانتand one largely theory-driven مستمده من نظريات تكون مصطلح عملي معرفي
be term cognitive-pragmatic


فجواب السؤال behaviour

روعه توضيحك ترف :004::(204):
شكرا يا ئلبي

أم رغد 2012 2017- 1- 3 09:42 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057475846)
لا تهتمون لجيرانكم .. بالعاده اذا حلت مصيبه على الجيران كنت ( اكون متفائل ) لان هذا دور تغير الاسئله لهم ..
وبعدين الماده هذي سهل فيها صناعه الاسئله اذا حطيت نفسك مكان الدكتور . .. .بس الترجمه تتابعيه حقت جيرانكم اذا شفتوها بتفهمون ان الدكتور مو قادر يصنع اسئله فيها اصلا
وترى انطباع دفعتنا اعتمد على ( تغير الاسئله ) اي دكتور يغير الاسئله < يهجمون عليه



اما بخصوص العملي اكرر وخاصه في هذا الوقت الاخير ( بتجيك الصيحه ) بسبب الملفات المتناقضه .. فنصحيتي تجاهل الملفات كليا
السبب لعاملين 1- ( مزاج الدكتور اللي يحط الحلول على كيفه ) < انا مسوي له تتبع واتضح لي انه ما يدري احيانا يقدم الابداع واحيانا يقدم الدقه ( في نفس السؤال )
2- الدكتور يغير كلمه وحده اذا عاد السؤال .. فتكون الكفه لخيار اخر بدلا من اللي تعرفه يمكن يكون الخيار اللي غير فيه الكلمه ممكن يصير هناك افضل منه ..

طيب ايش الحل ؟
بيجيب لك كم سؤال عملي ( يحيرك بين اجابتين ) يعني احتماليه الجواب 50% ..
وبيجيب لك كم سؤال عملي ( الخيار يقول خذني خذني )


بالتوفيق

جزاك الله خير على رفع المعنويات ... فعلا صارت نفسياتنا زفت الزفت بعد انطباعكم أمس

بس نظرتك التفائلية عطتنا طاقة و أمل إن ممكن ما يصير لنا زيكم و نتفاءل و كيف نتعامل مع حليمة في الاختبار

مشكور

ترف... 2017- 1- 3 09:42 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فيرزاتشي (المشاركة 1057475899)
روعه توضيحك ترف :004::(204):
شكرا يا ئلبي

:004::004:

فيرزاتشي 2017- 1- 3 09:43 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة {تهاويل} (المشاركة 1057475886)
فيه احد جمع اقوال العلماء في ملف؟
بدل نفتش عنها بالملزمة

الى الرابعه فقط :cheese:
لكن في كويزات باساميهم بس لمين مااذكر :eek::sm12:
وايضا عندك ملف انصاف اتوقع شامل لاسمائهم :16.jpg:

أم رغد 2012 2017- 1- 3 09:44 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ترف... (المشاركة 1057475897)
هذا لقيتها باكثر من مكان فرق بينهم انا قبل كنت احسبهم زي بعض بس طلعو يختلفو
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred


في قديم الزمان في الاراضي البعيدة من جبل افرست هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد


Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived
a poor woodcutter named Fred. He lived all alone in a wooden
house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in
the winter although he was not very good


يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء او كهرباء في
ارض بعيدة على جبل افرست
أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع انه لم يكن ماهرا بذلك

في العربية ما في قطاع خشب اسمه حطاب

و أمس سمعته في الرابعة إنه اختار d و قال هي فيها كلمة حطاب

nawaf6455 2017- 1- 3 09:44 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
صراحه ما ادري وش الصح؟
انك تقدم على ارض المكر الخديعة والخيانة.
وش اصح ترجمة لها

أم رغد 2012 2017- 1- 3 09:46 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
استشفيت أمس من المباشرة 3 و 4 كأنه يلمح وين كلمة كذا و تكون كلمة رئيسية و مفتاح في السؤال و ابحثي عنها في الخيارات المناسبة و الله أعلم

abumnaf 2017- 1- 3 09:46 AM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nawaf6455 (المشاركة 1057475922)
صراحه ما ادري وش الصح؟
انك تقدم على ارض المكر الخديعة والخيانة.
وش اصح ترجمة لها

هذا الصح
You are bound for the land

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:23 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه