ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :) (https://vb.ckfu.org/t812790.html)

ابو حنونه 2017- 12- 18 12:37 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sultanahm7 (المشاركة 1061497849)
شرحي المتواضع لهذا السؤال لبعض الطالبات : ( مثلا يابنات :
انتي جالسه مع جدتك ام ابوك ولهجتها قديمه ودخلت عليكم الشغاله وقامت تكلمها الشغاله بسالفه بلهجه الشغاله المكسره … جدتك طبيعي راح تقول لك وش تقول هذي يابنتي … صح ؟
انتي بدورك راح تقولين لجدتك السالفه بلهجه جدتك ومفرداتها عشان تفهم السالفه … صح ؟
طيب هل من المعقول انك تزودين عالسالفه بكلام ما قالته الشغاله ؟؟ … وش المهم … ايصال حقيقة السالفه ولا اسلوبك اللي تماشى مع لهجه جدتك ؟
اكيد راح يكون ايصال المعنى الحقيقي اهم من تفننك في التماشي مع لهجه جدتك …

في سؤال الدكتور … الي بالإختبار لو انه جاب السالفه الإنجليزيه كامله … كان بتكون d من اروع مايكون الإبداع … ولكنه نقص العباره الإنجليزيه حذف كلمة وحيد والبايب والكهربا عشان يعلمنا ان الغرض الايصالي اهم
( communicative purpose)
ولأنه اصلا في المحاضره جاوب على السؤال اللي جاي بصيغه كامله … فحب انو يختبر فهمنا
قطاع الخشب لا يضر وراح نعرف انو قصدهم الحطاب مقارنة بأني اجيب معلومات زياده من عندي ( هذا مافهمته والله اعلم )

… الصوره بالمرفقات

الله ينور عليكي اخت سلطانه .. انا هذا اللي كنت ابيه لأن في احد الطالبات ردت علي بالكويز بنفس رد الاخ ابو رائد وحبيت يكون فيه توظيح ..
اذً الاجابه راح تكون c

لجين اليوسف 2017- 12- 18 12:37 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
المنهج طووووويل ياربي 😭😭

ابو حنونه 2017- 12- 18 01:36 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
بالنسبه للسؤال هذا وش
The most appropriate translation of
كان یوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
b) It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
c) It was as hot as a child suffering from fever.
d) The day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون A OR B

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 01:44 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061497983)
بالنسبه للسؤال هذا وش
The most appropriate translation of
كان يوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
b) It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
c) It was as hot as a child suffering from fever.
d) The day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون A OR B

The day was as hot as a child with a fever
هيدا الجواب بالاسئلة المصححة لدي



عساك ع القوة ابو حنونة

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 01:50 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الجملة مافيها كلمة الظهر afternoon
الترجمتين الاوليتن غلط
الثالث يقولك كان ساخنا مين اللي كان ساخنا مثل طفل مصاب بالحمى ؟؟؟
الرابع الانسب كان اليوم ساخنا مثل طفل مصاب بالحمى

%حوور% 2017- 12- 18 01:51 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061497983)
بالنسبه للسؤال هذا وش
the most appropriate translation of
كان یوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) it was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B) it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C) it was as hot as a child suffering from fever.
D) the day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون a or b

اتوقع الاجابة b
لان المهم للترجمة من عربي الي انجليزي ايصال المعنى ببساطة والمعنى هنا ان اليوم شديد الحرارة فاتوقع انسب ترجمة هي b

Sultanahm7 2017- 12- 18 02:07 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061497983)
بالنسبه للسؤال هذا وش
the most appropriate translation of
كان يوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) it was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B) it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C) it was as hot as a child suffering from fever.
D) the day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون a or b

زي ما قالت حور المهم ايصال المعنى المقصود من العباره العربيه للقارئ الإنجليزي ببساطه … انو هذاك اليوم كان شديد الحراره فقط والخيارات الباقيه ترجمة حرفيه + انو هذي العباره من نص في المنهج الدكتور مترجمها لنا جاهزه .… الصوره بالمرفقات

ابو حنونه 2017- 12- 18 02:12 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1061498002)
الجملة مافيها كلمة الظهر afternoon
الترجمتين الاوليتن غلط
الثالث يقولك كان ساخنا مين اللي كان ساخنا مثل طفل مصاب بالحمى ؟؟؟
الرابع الانسب كان اليوم ساخنا مثل طفل مصاب بالحمى

الله يقويك .... كلامك صحيح انا كنت اشوف كذا كترجمه عاديه وواظحه لكن بعد كذا شفت الاجابه b بعدين بحثت في الملخص حق ام رغد ولقيت مذكور الاجابتين a and b بعدها احترت وش الاجابه الانسب ..

ابو حنونه 2017- 12- 18 02:17 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ممتاز وظحت الصوره ..

ظل الحقيقة 2017- 12- 18 02:24 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
الحين شلون اذاكر بتخمين ؟


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:24 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه