ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :) (https://vb.ckfu.org/t812790.html)

Ala3 2017- 12- 18 08:25 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ياليييييل هالحطاب .. شكله بيجيب العيد فينا 😭💔

BASSAM88 2017- 12- 18 08:26 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
ممكن شرح طريقة
(a-c-n-c-s)


للترجمة

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:29 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
طيب يا جماعة شنو الاجابة الصحيحة لهذا السؤال


4) The most appropriate translation of ‘
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
المرابي وسلم إلى تطلعاو السجان، : : ليس يقول لي من وهذا رحمة؛ هو أقرض الذي األحمق من مقابل دون .A
. إليه والنظر السجان، -: المال . انطونيو جيد والمرابي اآلن، حتى تسمعني :
شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها .B
السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب
شايلوك: انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان .C
.انظر اليه
. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.
شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني .D
بعد يا عزيزي شايلوك



اتوقع هو D انسب شي بس اللي عنده اجابة يا ليت ايقول لنا

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:30 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ala3 (المشاركة 1061499087)
ياليييييل هالحطاب .. شكله بيجيب العيد فينا 😭💔

ههههههاااي ياذا الحطاب اللي ابلش المسلمين ..

انا جاتني كم رساله عالخاص عشان هالموضوع اللي في الكويز

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:35 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061499084)
في اخر ملخص سلطانه موجود ترجمه للتمارين ..


الف شكر لك ابو حنونه

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:49 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061499080)
الدكتور يقصد من الترجمة هنا ان المهم تفهم النص مو شرط تترجم حرفي
يعني مو لازم تترجم كلمة كلمة و حرف حرف الفهم العام للقصة هذا اهم شي
و هذا هي المقصود بالترجمة الابداعية عاد انتم كيفكم انا علي بلغتكم ان الاجابة
هي d و سمعت بنفسي الدكتور يقولها تحبون ترجعون للمحاضرة عشان تتاكدون
انتم احرار

اخت همس الله يجزاكي خير وكلامك صحيح ومقنع ورد الاخت سلطانه مقنع واحنا الحين احترنا ..

طيب وش الحل .. مايمكن تراسلين الدكتور ويشوف لنا صرفه لها الحطاب اللي اشغل العالم ...

ابو حنونه 2017- 12- 18 08:50 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015 (المشاركة 1061499136)
الف شكر لك ابو حنونه

العفو الله يحفظك ..

همس الروح 2015 2017- 12- 18 08:54 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
طيب بو حنونه انا راح اقولك شغله و انت قرر و اختار الصح
الحين لما تقراء قصة او راواية عمرك شفت بالرواية مكتوب
قطاع خشب
طبعا اكيد بالقصة لغويا بيكتبون حطاب هو الاصح
مو قطاع خشب
و القصة من اهم ميزاتها ان اذا بترجمة لازم تمشي لغويا
و ثقافيا مو بس حرفي
و احنا بالعربي ثقافتنا و لغتنا تقول حطااااااااب مو قطاع خشب
و هذا اخر كلام عندي لكم في موضوع حطاب او قطاع


الحين وخروا عني بذاكر اشغلتونا بحطابكم هذا و كأنه
المنهج فقط قائم عليه هو

خوان خوسيه 2017- 12- 18 09:05 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه (المشاركة 1061499062)
خوان خوسيه وهمس الروح ,, طيب في النص ما قال انه جالس بدون ما ولا كهربا في بيت خشبي فكيف بتكون d


شوف ياقلبي في طريقه الترجمه الحره حقت حنين ابن اسحاق تكون الترجمه معنى بمعنى يعني مش حرفيه , حتى هنا ضمن تعريف الطريقه الحره لابن اسحاق صفحه 6 في ملخص سلطانه يقولك ( طريقه ابن اسحاق هي المضله لانها اعطت المترجم حريه تهميش ماليس بضروري واضافه ماهو ضروري لفهم الرساله ),

فـ الطريقه الحرفيه (حقت ابن بطريق) اذا مالقيت لها مقابل تكتبها مثل (بلسم , فلسفه , ديمقراطيه ) بس االطريقه الحره (حقت ابن اسحاق ) تحط المعنى الموافق للغتك انت مثل mother nature is angry احنا نترجمها حسب ديننا لاننا لانؤمن بقوى الطبيعه وايضا مثال الناقه والبعير ترجمناها لانجليزي وخليناها وفق ثقافتهم الكلب والكلبه (حاشاكم) .

وتقريبا اغلب الامثله في الملخص هي عن الاقرب او الانسب ترجمه مافيه الا تقريبا الاحاديث اذا انا مب غلطان فقط هي الحرفيه .

بيان بلال 2017- 12- 18 09:08 PM

رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
 
1 مرفق
(التطبيق العملي الترجمه الابداعيه مستر طاهر خبرته عاليه نفس ابو الحارث تقدروا تعتمدو الحل)

يا جماعه الكلام الي بين قوسين والملف نقللتهم من قناه التيلقرام يعني منقوووووول مو من عندي


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:57 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه