![]() |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
ياليييييل هالحطاب .. شكله بيجيب العيد فينا 😭💔
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
ممكن شرح طريقة
(a-c-n-c-s) للترجمة |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
طيب يا جماعة شنو الاجابة الصحيحة لهذا السؤال
4) The most appropriate translation of ‘ SHYLOCK Gaoler, look to him: tell not me of mercy; This is the fool that lent out money gratis:- Gaoler, look to him. ANTONIO Hear me yet, good Shylock. المرابي وسلم إلى تطلعاو السجان، : : ليس يقول لي من وهذا رحمة؛ هو أقرض الذي األحمق من مقابل دون .A . إليه والنظر السجان، -: المال . انطونيو جيد والمرابي اآلن، حتى تسمعني : شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، ال تسألني الرحمة. هذا هو األحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها .B السجان انظر إليه أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب شايلوك: انظر اليه أيها السجان وال تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان .C .انظر اليه . أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني .D بعد يا عزيزي شايلوك اتوقع هو D انسب شي بس اللي عنده اجابة يا ليت ايقول لنا |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
انا جاتني كم رساله عالخاص عشان هالموضوع اللي في الكويز |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
الف شكر لك ابو حنونه |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
طيب وش الحل .. مايمكن تراسلين الدكتور ويشوف لنا صرفه لها الحطاب اللي اشغل العالم ... |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
طيب بو حنونه انا راح اقولك شغله و انت قرر و اختار الصح
الحين لما تقراء قصة او راواية عمرك شفت بالرواية مكتوب قطاع خشب طبعا اكيد بالقصة لغويا بيكتبون حطاب هو الاصح مو قطاع خشب و القصة من اهم ميزاتها ان اذا بترجمة لازم تمشي لغويا و ثقافيا مو بس حرفي و احنا بالعربي ثقافتنا و لغتنا تقول حطااااااااب مو قطاع خشب و هذا اخر كلام عندي لكم في موضوع حطاب او قطاع الحين وخروا عني بذاكر اشغلتونا بحطابكم هذا و كأنه المنهج فقط قائم عليه هو |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
شوف ياقلبي في طريقه الترجمه الحره حقت حنين ابن اسحاق تكون الترجمه معنى بمعنى يعني مش حرفيه , حتى هنا ضمن تعريف الطريقه الحره لابن اسحاق صفحه 6 في ملخص سلطانه يقولك ( طريقه ابن اسحاق هي المضله لانها اعطت المترجم حريه تهميش ماليس بضروري واضافه ماهو ضروري لفهم الرساله ), فـ الطريقه الحرفيه (حقت ابن بطريق) اذا مالقيت لها مقابل تكتبها مثل (بلسم , فلسفه , ديمقراطيه ) بس االطريقه الحره (حقت ابن اسحاق ) تحط المعنى الموافق للغتك انت مثل mother nature is angry احنا نترجمها حسب ديننا لاننا لانؤمن بقوى الطبيعه وايضا مثال الناقه والبعير ترجمناها لانجليزي وخليناها وفق ثقافتهم الكلب والكلبه (حاشاكم) . وتقريبا اغلب الامثله في الملخص هي عن الاقرب او الانسب ترجمه مافيه الا تقريبا الاحاديث اذا انا مب غلطان فقط هي الحرفيه . |
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
1 مرفق
(التطبيق العملي الترجمه الابداعيه مستر طاهر خبرته عاليه نفس ابو الحارث تقدروا تعتمدو الحل)
يا جماعه الكلام الي بين قوسين والملف نقللتهم من قناه التيلقرام يعني منقوووووول مو من عندي |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:57 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام