![]() |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
:icon120: |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
يابوحليمه . اسمعني بهدء . لو شفت الناقه موجوده بالاختبار . فصدقني مجهز لك كيسه ادعيه توديك في سته وستين مصيبه .. فأ احذرنا
|
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
3 اسئلة من ابو سيف مالقيت لها حل او ان الصيغة مضيع وش الاجابة Consecutive interpreting can be conceived of as a continuum which ranges from A. The translation of utterances as short as one sentence to ten sentences. B.The interpretation of utterances as short as one two sentences to the handling of one paragraph. C.The rendition of utterances as short as one word to the handling of entire speeches. D.The conveyance of ideas as short as one idea to the handling of ten ideas Interpreting is used as A.An expression to indicate to the use of written and spoken language. B.a generic term to indicate to the use of written language only. C.An idiomatic term to indicate to the use of consecutive language in particular. D.A generic term to indicate to the use of spoken language in particular Interpreting is an ancient human practice which clearly. A. Predates the creation of human interpreting mind. B. Predates verbal interaction between two people. C. Dates back to writing and written translation. D. Predates the invention of written and written translation |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
توكل على الله |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
8) 8. Students‟ presentation in consecutive interpreting could be enhanced by
- a. Training in listening and speaking skills is highly recommended. - b. Training in planning and organizing a research project is highly recommended. - c. Training in dialogue delivery is highly recommended. - d. Training in public speaking is highly recommended. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
Translation is described as
A. The transfer of vocabulary and grammar from one language to another. B. The transfer of meaningless sentences from the language to another. C.The transfer of thought and ideas from one language to another. D. The transfer of cultures and languages from one language to another |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اقتباس:
لم اكن اعلم ان نومي ثقيل |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اللهم لا سهل إلا جعلته سهلاً يارب العالمين صحيح إن المادة تعاريف ودش معلومات ولابد من التركيز على الإسبيلنق وحفظ الكلمات ومعانيها لأن تغيير اي حرف يغير الإجابة اللي كنت حاط عينك عليها اضافة الى اسلوب حليمة في الأسئلة لف ودوران مايحب (السيده) لكن بتوكلنا على الله راح نعديها ان شاء الله. يارب سهّل كل عسير |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
اللهم استودعناك ماحفظنا وماقرأنا موفقين جميعا .. |
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
..
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:08 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام