![]() |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
The Methods of Translation in the Abbasid Age are ………………………..
a- Adaptation and Free Translation c- literal way and free way اساليب الترجمه في العصر العباسي 2 حرفي وحر |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
Morphology
يعتني بهيكل الكلمه words Syntax يعتني بهيكل المجوعات كلجمله و شبه الجمله Clauses . Sentences |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
When Napoleon Bonaparte invaded Egypt in 1789, he brought along with him translators and interpreters to help him communicate with Egyptians with…………
a- regard to political b- social c- administrative affairs. d- All of the above |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
Baghdad during the Abbasid Age was be called …………
a- a “school” of translation. تسمى بغداد في العهد العباسي مدرسة الترجمة :21: |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
نزل الراتب :8:
كلكم معزومين اليوم بعد الاختبار << اللي بيكون اسهل اختبار ان شاءالله |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
ترا الاسإله اللي تحطونها حيل دقيقه ما اتوقع الاختبار بيكون بهالدقه
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
يعطيكي العافيه |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
خلصت براجع النقاط الرئيسيه
أتمنى لي ولكم التوفيق لا تنسو تستغفرو كثير وتصلو على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم فهي من اسباب السعاده وانشراح الصدر والبال ولا تنسو تدعو لي تحياتي ربيع وصلى الله وسلم على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
_ „car racing is not my cup of tea’ مثــآل على الترجمه : / _Idiomatic Translation وهذي الترجمه احينا .. تسمى بــ :/ _lively „natural translation‟ يعنى ! lively „natural translation‟ = Idiomatic Translation |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:56 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام