![]() |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
صباح الخير يالأنجليزيييييين :d ...........ايش حل ترجمة احبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري بليييييييييييييييز ابي الحل الصحيح
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
هذذي اولها اجل :icon9: حطيت رد بدون مانزل الرابط اجل بالاختبار ايش بسسسوي :bawling: https://vb.ckfu.org/attachment.php?a...4&d=1450387930 هذا الرابط :bawling::bawling: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
الاختيار الصح واضح جدا حاط خيارين جدا مستبعده وخيارين زي بعض اول شطر والاختلاف بثاني شطر وواضح كان حاط she-her canel ..... باقي القصيده خخخخخ المهم اللي كذا خطا والله مدري فهمتي عليا ولا جالسسه اخربط :sm1: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
-
I LOVE HER AND SHE LOVES ME ....... AND MY CAMEL LOVES HER CAMEL وحبته القراده هو وياهاا , وبعارينهم :cheese: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
I love her and she loves me ...... and my camel loves her camel . |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
متأكدين من سالفه الجمل هههههه
لانها تجي تحت البيئه وكذا وهم ماعندهم ناقه وبعير بس ماقال الحل الله يصلحه وحيرنا معه قال camel وcamel غلط:mh12::mh12::mh12: |
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
يعني البعير نحط my والناقه نحط her ولا she عشان تصير مؤنث
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
بالانجليزي الناقه اعتقد يقولون لها she camel والبعير he camelوالحوار baby camel
|
رد: مجلس مذاكرة نظرية الترجمة
اقتباس:
هههههههههه حبيت البيبي 😂😂😂 توقعاتك للاسف غلط:tongue: السبب ان الكل محتار تقول he or she لان الـجمل بالانقلش اسم واحد مو زي بالعربي نقول ناقه للمؤنث و بعير للمذكر و حوار للبيبي ع قولتك هههههههههه دحين تركتو المنهج كله وماسكين ع النااقه راجعو زين الله يخلف علينا وعليكم :41jg: |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:13 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام