ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :) (https://vb.ckfu.org/t408591.html)

aneen 2012- 12- 31 08:27 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو لتين (المشاركة 7966540)
صباح الخير للجميع
الأخت العزيزة انين عندي ملاحظة على سؤال 6 - 12 - 46
السؤال 6 اتوقع اجابته c وهي الكفاءة لأنه يتكلم عن معرفة سابقة واذا كنتي مصرة على d نبغى دليل لو سمحتي :14:
السؤال 12 اجابته d متأكد 100% والدليل صفحة 2 في الكتاب :8:
السؤال 46 غير مقتنع في اجابتك مع كامل احترامي لك ولمجهودك ولكن اللي خلاني اشك في الجواب هو انك كتبتي السؤال ناقص والكلمة المفقودة واللي هي اساس السؤال تبدأ بحرف k واتوقع انها the key وبذلك يكون الجواب d لأنه اساس التعريف فمن غير المنطقي ان يبدأ السؤال بقوله الترجمة هي 00000 ويكون الجواب الترجمة :43:
وننتظر بقية الإجابات على احر من الجمر وياليت ولا عليك امر تجمعين الإجابات كلها في ملف وورد مثل ما سويتي في اختبار الللغويات ولك كل التقدير :11:

بالنسبه للسؤال السادس

هذي ترجمته
6 - يتأثر ترجمة نص من المعرفة المترجم الخلفية السابقة، ووفقا لنظرية القراءة ويسمى:
A-الاختصاصات
ب الافتراض
C-المهارة
مخطط



واذكر الدكتور عبدالله الملحم ذكر لنا ان في اللغويات التطبيقيه كلمه schemata وقال لنا هذي الخلفيه السابقه لدى القارئ لمحاولة فهم مايقراه
طبعا هذا حسب فهمي للسؤال


السؤال رقم 12
صح كلامك شفت الاجابه بالكتاب سووري :34:
لان الحل كنت اعتمد ع قوقل او الكتاب وماانتبهت للخيارات


السؤال 46
هذا السؤال خمنت هيك لان السؤال مش كامل لان التصوير مو جاي عدل

سووري اذا تشوف ان الاجاابه Dهي الصحيحه اوك اعدل ع الاسئله

وسامحوني ع الاخطاء واتقبل ملاحظاتكم ع الاجووبه
ومشكوور اخوي جزاك الله الف خير ع التنبيه

جاري التعديل :33:

نووقة 2012- 12- 31 08:42 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
ماقصرتي\يالغاليه:34:

Rozee 2012- 12- 31 08:45 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
مشكورة انين الله يوفقك يارب

اللي جمع اسئلة انين الصحيحة ياليت تحطونا هوناا


الله يوفقكم جميعا

anasf 2012- 12- 31 08:47 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
ارجو من الجميع تنزيل بقية الأسئلة من 48-70 وشكرا لكم

المقاتل 2012- 12- 31 08:55 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
55-of great antiquity means :
الجواب الصحيح
very old

Rozee 2012- 12- 31 09:01 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
هذا حل انين جمعته
مشكورة انين ماقصرتي

1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words:

a-I agree

b-I disagree

c-Sometimes

d-Not sure


2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to:

a- Syntactical problems

b-Lexical problems

c-Stylistic problems

d- All the above


3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called:

a-Synonyms

b-Collocation

c-Idioms

d-Metaphors


4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses:

a- Litreral translation method

b-Direct translation method

c-Free translation method

d-All the above


5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence:

a-I agree

b-I disagree

c-Sometimes

d-Not sure


6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called:

a-Competence

b-Assumption

c- Skill

d- Schema


7-Word which have the same or similar meaning are called:

a-Collocation

b- Synonyms

c-Idioms

d-Metaphors


8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called:

a-Collocation

b- Synonyms

c-Idioms

d-Metaphors




سؤال 1 و5 مش متاكده من الحل واي سؤال ثاني يكون جوابه غلط ياليت تصححونه لي

9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are:

A- Translation of verbs (be,do,have)

B- Translation of tenses

C- Translation of articales

D-All the bove


10-One of the stylistic problems that we may have in translation is:

A-Word order

B-Change of word class

C-Redundancy

D-All the bove

11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to :

A-Adverbs

B-Proverbs

C-Repetition

D-Stress

12- Phonological differences between Arabic and English can be found in :

A-Foot

B-Rhyme

C-Tone

D-All the above


13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in :

A-Translating prose

B- Translating Poetry

C- Translating a text

D- All the bove


14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of:

A-Newmark

B-Brislin

C-Catford

D-Mounin


15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of:

A-Newmark

B-Brislin

C-Catford

D-Mounin


طبعا من 16 – 23 مو موجوده

24-The importance of translation is evident in:

A-Media

B-Politics

C-Economics

D-All the above


25-In the wake of the events of Sep 11.2001. the language which became so significant in translation in the USA is:

A- English

B-Arabic

C-Spanish

D-French


26-It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator' This statement was declared by:

A-Brislin

B-Catford

C- Mounin

D-Greenfield

27-Mistranslation can affect our understanding ,belief ,and behavior:

A-YES

B-No

C- Not sure

D-All the above


28-The main factors which influence translation:

A-Geographical factors

B-Social factors

C-Linguistic factors

B-Political factors


29-The language components which are important for translating the meaning:

A-Word and sounds

B-Grammar

C-Style

D- All the above


30-To run through' it means:

A-To race

B-To walk

C-To skim

D-To escape


31-Translation is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text" The definition points out to translating the means:

A-a text

B- a sentence

C- a word

D-a letter



9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are:

A- Translation of verbs (be,do,have)

B- Translation of tenses

C- Translation of articales

D-All the bove


10-One of the stylistic problems that we may have in translation is:

A-Word order

B-Change of word class

C-Redundancy

D-All the bove

11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to :

A-Adverbs

B-Proverbs

C-Repetition

D-Stress

12- Phonological differences between Arabic and English can be found in :

A-Foot

B-Rhyme

C-Tone

D-All the above


13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in :

A-Translating prose

B- Translating Poetry

C- Translating a text

D- All the bove


14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of:

A-Newmark

B-Brislin

C-Catford

D-Mounin


15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of:

A-Newmark

B-Brislin

C-Catford

D-Mounin


40- An example of texts related to the secondary nature of the information:

A-Book

B-Article

C-Bibliography

D-Dissertation


41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text:

A-Yes

B-No

C-Not sure

D-All the above

42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are:

A-Social texts

B-Political texts

C-Religious texts

D-Geographical texts


43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people:

A-Yes

B-No

C-Not sure

D-All the above




44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as:

A-Allah

B-Allah the one true god

C-God

D-All the above


45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of:

A-Translation

B-Daw'ah

C-Transportaion

D-Education

46-Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is:

A-Process

B-Translation

C-Utterance

D-Equivalent

47-TL stands for :

A-Teaching language

B-Target language

C-Translation language

D-Transfer language











المقاتل 2012- 12- 31 09:02 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
54-The word significance meane
الجواب الصحيح
importance

Rozee 2012- 12- 31 09:06 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
هذا السؤال شاكة فيه

1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words:
a-I agree
b-I disagree
c-Sometimes
d-Not sure
وش رايكم

المقاتل 2012- 12- 31 09:08 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
53-The text tybe related to media does not include

الجواب الصحيح
antonym

سوير جت كوم 2012- 12- 31 09:09 AM

رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
 
51-His car is second hand. We can translate ' second hand' as:
A-Used one
B-Another one
C-Old one
D-Helpful one

مدري قلبي يقول لي ان الاجابه D
مو A
والا وش رايكم؟؟؟

و وش حل رقم 50
50-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to:
A-Media
B-Accounting
C-Heritage
D-All the above
؟؟؟


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:07 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه