ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > الكويزات QUIZ - ملتقى فيصل
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الكويز
₪[ تبويب أسئلة ترجمة الانماط النصية - 1/2/3 Lecture ]₪
[د/كميل الحرز]
من ملف (خدمة ملخصاتي) - تنسيق : مطَر ابنْ السّماء
عدد الأسئلة: 49
- بعد إنهاء حل الكويز يمكنك تحميله بصيغة PDF.
- سوف تحصل على نقطة إضافية في التقييم عن كل إجابة صحيحة.
1) Inter-semiotic translation means………
an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems’
the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)
2) According to Catford (1965), translation is defined as
the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)
an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems’
3) SL stands for :
source language
text target
4) TT stands for :
source language
text target
5) According to ____ translation is defined as the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)
A. Cat ford (1965)
B. Nida&Tabler (1982)
C. New mark (1982)
D. Mundey (2008)
6) The _____ is the text that has been translated
C. Strategy
B. Product
A. Process
D. Method
7) Interlingua translation is called _______
A. Rewording
B. Translation proper
C. Product
D. Transmutation
8) The green light means go is an act of _____
A. Intralingua translation
B. Inter- semiotic
C. Interlingua translation
D. Semantic translation
9) The ____ is the act of producing the translation
A. Process
B. Product
C. Rewording
D. Subject field
10) ____ refers to the first set reasoned decisions taken by the translator before starting the translation in detail .
A. Strategy
B. Strategic decisions
C. Decisions of details
D. Detailed translation
11) Inter-semiotic translation is called ____
A. Rewording
B. Translation proper
C. Process
D. Transmutation
12) The term translation has several meanings it can refer to the ______
A. Informative function
B. Target readers
C. Original audience
D. General subject field
13) ____ means reasoned decisions concerning the specific problems of grammar , lexis , etc , encountered in translating particular expressions in their particular context
A. Strategy
B. Strategic decisions
C. Decisions of details
D. Detailed translation
14) Direct translation covers three procedures borrowing claque and _____ ,
A. Transposition
B. Equivalence
C. Identifying translation
D. Literal translation
15) The two general translation strategies identified by vinay and Daren't (1995 : 30 – 42 ) are _____ :
A. borrowing and literal translation
B. semantic translation and communicative translation
C. direct translation and oblique translation
D. transposition and modulation
16) Direct translation and oblique translation are two general translation strategies identified by
a- Vinay and Darbelnet
b- Catford
c- Nida &catford
d- Newmark
17) The procedure of changing of one part of speech for another without changing the sense is called
a- Borrowing
b- Calque
c- Literal translation
d- Transposition
18) ccording to _____ translation is referred to as the activity of transferring reproducing in the receptor language the closet natural equivalent of the source language message first in meaning and secondly in style
a- Nida &Tabler
b- Catford
c- Nida &Catford
d- Newmark
19) According to Jakobson an interpretation of verbal signs by means of some other language is called :
a- Interlingual translation
b- Intralingual translation
c- Intersemiotic translation
d- Intercultural translation
20) According to Jakobson an interpretation of verbal signs by means of signs of non verbal sign systems is called :
a- Interlingual translation
b- Interalingual translation
c- Intersemiotic translation
d- Intercultural translation
21) According to Jakobson an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language is called
a- Interlingual translation
b- Intralingual translation
c- Intersemiotic translation
d- Intercultural translation
22) Jakobson categorized translation into :
a- Two categories
b- Three categories
c- Four categories
d- Five categories
23) According to ____ Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and / or statement in one language by the same message and / or statement in another language
a- Nadia & Table
b- Catford
c- Nida &Catford
d- Newmark
24) One of the procedures of direct translation where the SL expression or structure is transferred in a literal translation is called
a- Borrowing
b- Claque
c- Literal translation
d- Transposition
25) The term translation has several meanings it can refer to
a- The specific subject field the product and the process
b- The general subject field the product or the process
c- The process and the product
d- The process and the subject
26) Lecture 2
Lecture 2
..
27) 1) _______ means the way people use their language
A. Text
B. Function
C. Discourse
D. Context of situation
28) 2) ______ is language that is functional
A. Text
B. Function
C. Discourse
D. Context of situation
29) 3) ____ is a semantic unit made of meanings
A. Text
B. Function
C. Discourse
D. Context of situation
30) 4) Recognising the text type of the ST plays an important role in _____
A. Determining the value of the text
B. Selecting the appropriate translating method
C. Demonstrating the form of social interaction
D. Choosing the unit of translation
31) 5) Reiss (1971) seeks to establish a correlation between text type and _____
A. language functions
B. genres
C. translation method
D. subgenres
32) 6) Any instance of language in any medium that makes sense to someone who knows the language refers to the term:
a- Translation
b- Text
c- Language
d- Direct translation
33) 7) Is a conceptual framework which enables us to classify text in terms of communicative intentions serving an overall rhetorical purpose ُ
a- Text
b- Semantic translation
c- LS
d- Text typology
34) 8) The relation between text types and translation strategies was observed by :
a- Smith
b- Smith and Biber
c- St . Jerome
d- Holmes
35) Lecture 3
Lecture 3
..
36) 1) In the TT of an expressive text the translator should use the ____ method
A. Indentifying
B. Supplementary
C. Adaptive
D. Plain prose
37) 2) Karl Buhler's (1965) functions of language are informative vocative and ____
A. Operative
B. Expressive
C. Met lingual
D. Referential
38) 3) The language dimension used in an Expressive text is _____
A. Logical
B. Aesthetic
C. Dialogic
D. Referential
39) 4) Reference work is the text variety which is the most fully _____
A. Expressive text type
B. Operative text type
C. Informative text type
D. Audio medial text type
40) 5) In _____ the author or sender is foregrounded as well as the form of the message
A. Expressive text type
B. Operative text type
C. Informative text type
D. Audio medial text type
41) 6) In ____ the content or "topic" is the main focus of the communication
A. Expressive text type
B. Operative text type
C. Informative text type
D. Audio medial text type
42) 7) An advertisement is the clearest _____
A. Expressive text type
B. Operative text type
C. informative text type
D. audio medial text type
43) 8) Audio – medical texts require what Reiss calls the _____ method
A. identifying
B. supplementary
C. adaptive
D. plain prose
44) 9) The form of language in Operative type of text is ____
A. logical
B. aesthetic
C. dialogic
D. referential
45) 10) According to Reiss, in an informative text type the……………….is the main focus of the communication.
a) dimension
b) content
c) communication
d) text type
46) 11) According to Reiss, in an informative text type the language dimension used to transmit the information is …………………….
a) Logical
b) Theoretical
c) Communicative
d) Numerical
47) 12) In Expressive texts the ……. Is the foregrounded
a- The sender
b- The receiver
c- The message
d- The mean of the message
48) 13) Films and visual and spoken advertisements are examples of :
a- Informative text
b- Operative text
c- Audio medial text
d- Expressive text
49) 14) Smith (1985) and Biber (1989) refer to text types as :
a- Underling shared communicative function
b- As a conceptual framework which enables us to classify texts
c- Communicative intention serving an overall rhetorical purpose
d- Diverse communication
معلومات حول الكويز
₪[ تبويب أسئلة ترجمة الانماط النصية - 1/2/3 Lecture ]₪
[د/كميل الحرز]
تفاصيل أخرى:
من ملف (خدمة ملخصاتي) - تنسيق : مطَر ابنْ السّماء
تم حل الكويز 21 مرة بنسبة نجاح 48%
القسم: E6
مناقشة الكويز: ₪[ تبويب أسئلة ترجمة الانماط النصية - 1/2/3 Lecture ]₪
 
معلومات صاحب الكويز
مطر ابن السماء

قام بانشاء 350 كويز
كويزات العضو
أفضل الأعضاء
العضونسبة النجاح
مطر ابن السماء100%
ابو جوانا 1689%
عبدالاله الدوخي69%
كادي 6661%
*عبدالله**42%
kfu44432%
Machalla28%
Kaled140726%
Tahani n24%
MQL40724%
nasser9988022%
*لؤلؤة*14%
Jamilaa12%
كويزات مشابهة
₪[ تبويب أسئلة علم اللغة الاجتماعي - 5/6 Lectures ]₪
₪[ تبويب أسئلة علم اللغة الاجتماعي - 13/14 Lectures ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة الإبداعية - 3 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة الإبداعية - Lecture 10 ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة التتابعية - 2 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة التتابعية - 6 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة الترجمة التتابعية 13- 12 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة اللغة وتقنية المعلومات - 4 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة أدب الأطفال - 2 Lecture ]₪
₪[ تبويب أسئلة أدب الأطفال 9-8 Lectures ]₪
الكويزات الأكثر شعبية
.. المحاضرة الأولـــى تقنية معلومات 2 .. (12274)
الادارة الاستراتيجية المحاضرة الأولى د عيسى حيرش (10342)
اختبار نظرية المعرفة الفصل الأول لعام 1435- 1436 هـ (10158)
حصري .. اسئلة الاختبار لمادة الانترنت والاتصالات للفصل الثاني 1434 للدكتور محمد الزهراتي (10000)
أسئلة أختبار حقوق الإنسان 1436/7/22 (9891)
كويز المحاضرة الاولى - موضوعات خاصة بلأدارة ~ (9860)
إدارة الأعمال الصغيره .. المحاضره الأولى .. { نماذج الاختبارات السابقة } (9723)
اسئلة تبويب مقرر قضايا ثقافية معاصرة للاختبارات السابقة ☆☆ المحاضرة الاولى ☆☆ (9663)
أسئلة أختبار مادة (( النظام الاجتماعي في الإسلام )) للفصل الأول لسنة 1434 / 1435 الدكتور / حمد المر (9604)
# اسئلة الاختبار النهائي برامج الحاسب المكتبية الفصل الاول لعام 1435 (9534)
جميع الحقوق محفوظة ckfu.org.

All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:35 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه