![]() |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
Theory.
It must be Empiricism 1-It must be testable. It must be Determine 2-It must be able to predict It must be Parsimony 3-It must be simple It must be Generality 4-It must be comprehensive |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
مهمه
The six elements of translation 1- The Source Language 2-The Source Text 3-The Translator 4-The Translated Text 5-The Language of Translation 6-The Target Language العناصر الستة للترجمة 1 - المصدر اللغة 2-المصدر نص 3-المترجم 4-النص المترجم 5-لغة الترجمة 6 اللغة المستهدفة |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
مهمه
1- Free Translation الترجمه المجانيه ...... تكون اطول longer paraphrase much longer than the original. 1- Idiomatic Translation الترجمه الاصطلاحيه affixed figurative expression 1- Communicative Translation الترجمه الاتصاليه .... تكون مطابقه للاصل render the exact contextual meaning of the original |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
انا جالس الخص لي ولكم بعض النقاط
اهمية الترجمه في الاسلام Islam almost looks at Learning a foreign language as a religious duty • Muhammad, The Prophet of Islam, (PBBUH) sent a message to Hercules, a Roman military leader at that time, written on a piece of animal skin. بعض العلوم الي اترجمت للعربي Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic ومن الفارسيه للعربي while works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic. |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
في عهد محمد علي اهتم بالترجمه
Translation took the form of an independent movement & thrived as Mohammad Ali was very interested in learning about European civilization كان مهتم بالحضاره الاوروبيه it would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time “The Period of translation يكاد يسمى عصره بعصر الترجمه |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
مهمه
Interpretation was used before translation as a means of communication between people of different languages. |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
rabie
نفس تلخيصي بالضبط والان توني خلصت من المحاضره التاسعه وكذلك ركز بالمحاضره التاسعه على simultaneous interpretation : the interpreter listons to what is being said and then translates it orally and simultaneously in to the TL |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
في مخطط في نهايه المحاضرة التاسعه مهمه من وجهة نظري وهي الفرق بين translation and interpreting سهلا جداً بس مالي حيل اكتب ودي اقوم اصلي وأفطر من فطور مامي ربي يعطيها الصحه والعافيه يارب :37:
برجع اكمل بعد الساعه السابعه ونص صباحاً :34: واتمنى من الجميع الي يشوف في شئ مهم يذكره لنا هنا :37: بالتوفيق للجميع :16: |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
الفرق بين semantic و communicative احسها مهمه وبتجي semantic 1-economical 2-written at the authrs lingustic level 3-expressive texts sacred text 4-personal and individual 5-interpret |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:36 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام