ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E6 (https://vb.ckfu.org/f321)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية ***** (https://vb.ckfu.org/t631960.html)

توتا ♥ 2014- 12- 15 04:05 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
وين راح زر اللايك :|
/
وش رايكم نبدأ نشرح المهم سوا بالمحاضرات 8,9,10,11,13؟

ام رهام 2014- 12- 15 04:10 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
1 مرفق
هدي الترجمه

ام رهام 2014- 12- 15 04:11 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
وفيه جدول المحاضره الرابعه واضح مع الترجمه

توتا ♥ 2014- 12- 15 04:18 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
اقتباس:

small change

- the problem ……………. wordplay
- parameters : functions of the ST and the TT
function of the pun
This word may have two meanings :the first one is ( the 25% increase which is a slight change ) meaning the amount of money ,1.8 billion, is relatively like a small change as far as the huge budget of the government is concerned while the second is (coins with low value).
- equivalence :تغيربسيط
- back translation: simple change
تغيير بسيط ،
المشكلة : تلاعب بالكلمآت .
المعلمات ( parameters ) * : وظيفة اللغة المصدر SL ، وظيفة الـ TT النص المستهدف
pun = التلاعب بالكلمآت ..
واللي فهمته انه يقول نسبة الزياده 25% هي نسبة صغيره صحيح لكنها بالملآيين وتعادل مبلغ بالبليون 1.8
وهي ليست تغير صغير او بسيط ؟ بالنسبة لميزانية الحكومه / في الثانيه هي عملات معدنية متدنيه


برب اللاب يبيله شحن

ام رهام 2014- 12- 15 04:27 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
procedure
cultural substitution
استبدال ثقافي
وقال في المحاضره ان طريقة الترجمه في هدا النص هو
exchange يعني تعرف معدل الصرف

الفراشه الطائره 2014- 12- 15 04:36 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
توووووتاا


قدااام واحنا معاكي


توكلنا ع الله

wajed 2014- 12- 15 04:49 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
في الاختبار الترم الماضي يقولون جاب عن العملات كيف رح يجي السؤال والجواب

gΐяℓ Ĵαηυαяу 2014- 12- 15 04:55 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
الله يعطيك الف عافيه يا نوني


انا امر بظروف حاليا ولا قدرت اذاكر الماده راح اذاكر من الاسئلة فقط والاسئلة اللي حطيتيها انتي

وفالي وفالكم التوفيق من الله

ام رهام 2014- 12- 15 04:57 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
نفس سؤالي بس هو قال في المحاضره عند ترجمة العملات لازم ننتبهه للتاريخ وكم قيمته في دلك الوقت يعني التاريخ مهم هدا الي فهمته
او نكتب مثل
ثلاثمائة مليون جنيه استرليني (مايعادلها في دلك الوقت)
وان ترجمة several million hundred pounds
هو مئات الملايين
باقي شي غير كدا

توتا ♥ 2014- 12- 15 05:03 PM

رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة توتا ♥ (المشاركة 11660059)
تغيير بسيط ،
المشكلة : تلاعب بالكلمآت .
المعلمات ( parameters ) * : وظيفة اللغة المصدر SL ، وظيفة الـ TT النص المستهدف
pun = التلاعب بالكلمآت ..
واللي فهمته انه يقول نسبة الزياده 25% هي نسبة صغيره صحيح لكنها بالملآيين وتعادل مبلغ بالبليون 1.8
وهي ليست تغير صغير او بسيط ؟ بالنسبة لميزانية الحكومه / في الثانيه هي عملات معدنية متدنيه


برب اللاب يبيله شحن

اقتباس:

- equivalence :تغيربسيط
- back translation: simple change
الترجمه المعادله له : تغيير بسيط



/


اقتباس:

- £ 1.8 billion + - £750 + several hundred million pounds + -£ 300m
اقتباس:




- problem ………. currency
It's important to know how the amounts of money the text contains are going to be used.
parameters : target country ( Saudi Arabia), exchange rate :
The exchange rate at that time , time reference : 18 July 1998
and typographical conventions.

- procedure: cultural substitution
المشكله : العمله
من المهم نعرف كمية المال الذي يحتويه النص
المُعلمات : البلد المُستهدف السعوديه ، معدل التبديل ،
معدل التبديل في ذلك الوقت ، مرجعية الووقت ,ومطبعيته والاتفاقات

الأجراء المتخذ: استبدال ثقافي
يعني المشكلة هنا عندنا بالعمله مايصير نحط حرف الميم او نقول عدة مئات الملايين وأختصار العمله
الجنيه الاسترليني

اقتباس:

several hundred million pounds


The word ( several) in" several million hundred pounds" will simply be omitted because in Arabic hundred cannot be qualified with words like many or several. It is translated as مئات الملايين back translation: hundred millions of Riyals.
المشكله في كلمة several
مافي كلمة تاهل انها تعادلها بالتعداد ف نحذفها ( عدة مئات الملايين! )
ونقول مئات الملايين من الريالات ..


اقتباس:

£ 1.8 billion
- equivalence : 8, 1 مليار جنيه إسترليني ( ما يعادلها في ذلك الوقت من الريال السعودي)
- back translation: 1.8 billion sterling pound( )

نكتب العمله يعني لان ماعندنا اختصر لعملة الجنيه الاسترليني



اقتباس:

-£ 300m : In Arabic, the numbers are transcribed in letters and the abbreviation "m" is replaced by the word million.
- equivalence: ثلاثمائة مليون جنيه إسترليني(ما يعادلها في ذلك الوقت من الريال السعودي)
- back translation: 300 million sterling pounds
- £750
equivalence:
جنية إسترليني (ما يعادلها في ذلك الوقت من الريال السعودي)750
- back translation: 750 sterling pound
هنا عند الترجمه مانكتب الارقام زي ماهي نكتب ثلاثمائة والرقم m نقول مليون
وبرضه مانختصر العمله نقول جنيه استرليني





اقتباس:

- the chancellor + treasury

- problem …………….. cultural reference
- parameters : text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture
- procedure: The two terms mentioned above have specific connotations in the British financial system which appears to be sophisticated when compared to the Saudi system which refers only to the minister and ministry of finance. Both of the terms will be substituted to compensate the loss.
- equivalence : 1. chancellor وزير المالية
2. Treasury وزارة المالية
- back translation: 1. Minister of Finance
2. Ministry of Finance
المشكله : مرجعيه ثقافيه
المعلمات: وظيفة التص ، وتماسك الثقافه ومعلوماتية القراء على ثقافة المصدر
الاجراء المتخذ : المصطلحيين لهم دلالات خاصه في النظام المالي البريطاني
ويبدو انه تعبير مُتكلفه (كبيره) بالمقارنه مع المصطلحين وزير الماليه ووزارة التجاره ( the minister and ministry of finance )
المصطلحين نستبدلها لنعوض خسارتها





وضحت الفكره ؟ ولا اكمل باقي شوية من المحاضرة 8
:41jg:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:50 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه