ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏ (https://vb.ckfu.org/t770834.html)

syrian free 2017- 1- 2 06:29 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alharbimas (المشاركة 1057468407)
quran from the rhythmic point of view
طواعية القران الكريم من وجهة نظر الإيقاعي

ممكن احد يشرح الجزئية ذي

micness rhymingness and rhythe


يقصد القرآن بتركيبته الشعرية ,, من حيث الايقاع و القافية
الترجمة الانجليزية للقران الكريم فشلت أكثر شيء بنقل الصيغة البلاغية اللي كتب فيها القران ,, الموجودة في كل ايات القران ,,

مثال : (سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (29) عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30)) سورة المدثر: 26-30)

لا أحد يستطيع نقل هذا الأسلوب أبدا ,,

abumnaf 2017- 1- 2 06:32 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
ماعرفنا لهم ملخصات عدلوها يقولون خطا

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

abumnaf 2017- 1- 2 06:34 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمنيات حنين (المشاركة 1057469512)
Eating crumbs near my home is much better then eating whole loaf bread far away

وين لقيتي الإجابة في اي محاضرة

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

syrian free 2017- 1- 2 06:35 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aish (المشاركة 1057467638)
M Mumford suggested that creativity involves:
 the production of new ideas in good format 
the production of novel and useful product

ايهم الصحيح ؟؟؟

كم عالم معننا كل شوي طالع واحد الان 6

Michael Mumford suggested: " that creativity involves the production of novel, useful products

بيجيب أسماء علماء ؟؟ ما اطلعت على الكويزات :icon9:

abumnaf 2017- 1- 2 06:36 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
لا مافي اسماء علماء

من جهازي SM-G920F بواسطة تطبيق ملتقى فيصل

{تهاويل} 2017- 1- 2 06:43 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة syrian free (المشاركة 1057469576)
michael mumford suggested: " that creativity involves the production of novel, useful products

بيجيب أسماء علماء ؟؟ ما اطلعت على الكويزات :icon9:

دائماً يجيب مقولات العلماء
اما يطلب مقطع من المقوله او يطلب اسم القائل

رمآدد 2017- 1- 2 06:45 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
السلام عليكم

ايش الصح هنا احترنا كل نموذج من الاسئله اجابة

The most appropriate translation of
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis -:
Gaoler, look to him.
ANTONIO : Hear me yet, good Shylock.

A. المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: السجان، والنظر إليه -
. انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد

B. شايلوك: أيها السجان، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب

C. شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه
.أنطونيو: : على رسلك يا شايلوك الطيب.

D. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر
انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك

B والآ C ؟

Manoooooooooo 2017- 1- 2 06:46 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
السلام عليكم مافيه كويزات للماده

moony5005 2017- 1- 2 06:49 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
بالنسبة لترجمة القرآن الكريم الدكتور لمح في المحاضرة الخامسة ان افضل ترجمة للقران هي ترجمة علي اللي ترجم بمجمع الملك فهد لطباعة القران
لذلك اي ترجمة لنص قرآني ركزوا على ترجمة علي :d

أمنيات حنين 2017- 1- 2 06:52 PM

رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hsn_s9 (المشاركة 1057469146)
"when he sees the face of the rose, he wants to pluck it." is

وش ترجمتها

وبدوت في ثوب الجمال فكنت بين الاصابع رباه مااحلاها


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:06 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه