ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

Another day 2015- 5- 7 09:26 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مياااااااسه (المشاركة 12270867)
أي وش يعني تتابعيه مافهمتها؟؟:g2::(107):

يعني كلمة كلمة وتتحرين الصدق والامانه في ترجمة المحادثة اذا كنتي تترجمين لشخصين او قروب

Another day 2015- 5- 7 09:32 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة e.girl (المشاركة 12270862)
another day
ياروحي انتي متى تبدأي عشان انا مرة متحمسة بذاكر معاكي:d
والله اني مرة متحمسة بس انتظرك متى تطلعين:71:

يا بعد عمري وربي ابي ابدا بس كل ما اجي ع السعوديه اتفاجأ بالنت بطيء حيييل :007:
راح نبدأ من الليله ان شاءالله

سيمو20 2015- 5- 7 10:01 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
انا مافتحتها من قبل تتوقعون يمديني وكم يبيلها :(

Another day 2015- 5- 7 10:06 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سيمو20 (المشاركة 12272189)
انا مافتحتها من قبل تتوقعون يمديني وكم يبيلها :(

الماده سهله يمديك تدرسينها من الحين

FULL MARK 2015- 5- 7 10:16 PM

Re: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
شكرا أختنا الحبيبة another day ما بعد فتحت المادة لكن قريت كلامك اللي كتبتيه وفتحتي نفسي للمذاكرة وفقك الله ، الحين بروح أمسك الملزمة

ѕυℓтαη 2015- 5- 7 10:17 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
وانا رآح ابدا معاكم :*****_baskt:

Another day 2015- 5- 7 10:18 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
أسئلة مراجعة

المحاضرة الأولى

1. Interpreting is…….
a. Translation
b. A special form of translation
c. Free translation
d. Literary translation
2. Interpreting is an ancient human practice which clearly predates the invention of…..
a. Writing
b. Written translation
c. Both
d. Neither
3. The activity of interpreting could be traced back to Akkadian, the ancient Semitic Language of Assyria and Babylonia around….
a. 1000BC
b. 100 BC
c. 900BC
d. 1900BC
4. While the English Word ‘interpreter’ is derived from Latin interpres, the English term for interpreter, dragoman was derived from the ………..root targumanu.
a. Egyptian
b. Persian
c. Akkadian
d. Both A and B
5. What distinguishes interpreting from other types of ‘translational activity is its ……..
a. Own rules
b. Historical background
c. Immediacy
d. Importance
6. Otto Kade defined interpreting as a form of translation in which…..
a. The source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed.
b. The target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision
c. Both
d. Neither


ѕυℓтαη 2015- 5- 7 10:25 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة another day (المشاركة 12272458)
أسئلة مراجعة

المحاضرة الأولى

1. interpreting is…….
a. translation
b. a special form of translation
c. free translation
d. literary translation
2. interpreting is an ancient human practice which clearly predates the invention of…..
a. writing
b. written translation
c. both
d. neither
3. the activity of interpreting could be traced back to akkadian, the ancient semitic language of assyria and babylonia around….
a. 1000bc
b. 100 bc
c. 900bc
d. 1900bc
4. while the english word ‘interpreter’ is derived from latin interpres, the english term for interpreter, dragoman was derived from the ………..root targumanu.
a. egyptian
b. persian
c. akkadian
d. both a and b
5. what distinguishes interpreting from other types of ‘translational activity is its ……..
a. own rules
b. historical background
c. immediacy
d. importance
6. otto kade defined interpreting as a form of translation in which…..
a. the source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed.
b. the target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision
c. both
d. neither


عندي اقتراح لو نمسكها محاضرة محاضرة نشرح ونجيب اهم النقاط والتمارين والاسئلة ..

ѕυℓтαη 2015- 5- 7 10:27 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ولو نعطي كل محاضرة ساعة اتوقع يكفي .. يعني الليلة نقفل اربع
محاضرات وبكرة نخلص الباقي .. والرآي لكم ؟:biggrin:

Another day 2015- 5- 7 10:30 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ѕυℓтαη (المشاركة 12272546)
عندي اقتراح لو نمسكها محاضرة محاضرة نشرح ونجيب اهم النقاط والتمارين والاسئلة ..

اقتراحك حلو بس انا حطيت الشرح والنقاط المهمه اوردي بالبدايه يعني مو باقي غير الاسئلة والتمارين
قلت بندأ بأسئلة ابوبكر ونشوف اذا فيها اجابات خطأ بعدين نبدأ بأسئلة الاختبارات


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:03 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه