ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

AlOmair Haifa 2015- 5- 8 01:30 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البرواز المكسور (المشاركة 12275993)
صباح الخير

جمعت شرح الاخت انذر دي في ملف pdf

اتمنى نستفيد منه

بالتوفيق للجميع

-

روح يا شيخ الله يوووفققك :sm1::love080::love080:

ملاذي الاخير 2015- 5- 8 01:37 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
في احد حل التمارين ؟

لانها هي الاهم في نظري


المنهج سهل بس الاصعب الترجمة ؟

Another day 2015- 5- 8 02:31 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملاذي الاخير (المشاركة 12277238)
في احد حل التمارين ؟

لانها هي الاهم في نظري


المنهج سهل بس الاصعب الترجمة ؟

بالعكس اخوي الترجمة سهله ترا مو نفس الابداعيه ترجمه عاديه بس تنتبه فيها للقرامر والباقي تترجمه كلمه كلمه ويكون في جملة صحيحه

E.girl 2015- 5- 8 02:53 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
Another day

متى راح تكملي باقي المحاضرات
وبالنسبة للترجمة من فين أذاكرها ايش احسن ملف لاني ما ادري عنها ولاقد ذاكرتها قبل ابدا

om retaag 2015- 5- 8 03:32 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
الله يجزاك خير أخت Another day

om retaag 2015- 5- 8 03:33 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ويرزقك من حيث لا تحتسبين

مياااااااسه 2015- 5- 8 03:47 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ربي يجزاكم الخير جميعا ويوفقكم :rose:

بصراحه قرأت اول اربع محاضرات ما حسيتني فهمت ولا استمتعت بالمذاكره:verycute:

الحين المهم اكثر النظري او الترجمه عشان ابدا اركز عليه


ومعاكم من اليوم بإذن الله:d5:

jo0ojo0o_2 2015- 5- 8 03:51 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
السلام عليكم
عندي اسئلة ابي الاجابات الاكيده
The most appropriate interpreting of ‘ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway’ is
a. علقت الفيضانات خدمات الخطوط الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
b. علقت الفيضانات بخدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
c. أجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
d. الفيضاناتأجبرتتعليقخدماتالسككالحديديةبيناكستروتيفرتونباركواي
The most appropreting"I graduated with a literature degree in the mid -19180"
تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في الثمانينات
تخرجت من الجامعة بإجازة بالأدب في عام 1980
In interpreting ,the source language text……..
Once and thus the TL text (can-cannot )

Another day 2015- 5- 8 03:55 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة e.girl (المشاركة 12277792)
another day

متى راح تكملي باقي المحاضرات
وبالنسبة للترجمة من فين أذاكرها ايش احسن ملف لاني ما ادري عنها ولاقد ذاكرتها قبل ابدا

بحاول اذا مو اليوم بكره ان شاءالله اول ما ارجع من اختبار اللغه الاجتماعي قاعده ادرسه الحين ومضغوطه حييل وربي

Another day 2015- 5- 8 03:56 PM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة om retaag (المشاركة 12278088)
ويرزقك من حيث لا تحتسبين

وياك يا ام ريتاج الله يجزاك كل خير :rose:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:23 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه