ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E6
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E6 English Literature Students Level six Forum

مثل شجرة1596اعجاب
موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 11   #271
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 62495
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 20
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 608
مؤشر المستوى: 0
لله الحمد will become famous soon enoughلله الحمد will become famous soon enoughلله الحمد will become famous soon enoughلله الحمد will become famous soon enoughلله الحمد will become famous soon enoughلله الحمد will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
لله الحمد غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

الله يوفقنا يارب وان شاء الله تصير نفس اسئلة العام الماضي
دحوم الشرقية معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 11   #272
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية دحوم الشرقية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71113
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2011
المشاركات: 2,261
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 10346
مؤشر المستوى: 93
دحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: مطير ربعـي عيـد قلبـي وريفـه // وكل القبايل كفو من غيـر حقـران
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دحوم الشرقية غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

الوظيفي the functional style

العلمي Scientific texts
التقنية Technical texts
الرسمية Official texts
القانونية Legal texts
الصحفية Journalistic texts

 
قديم 2013- 5- 11   #273
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية مشاعل~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 76463
تاريخ التسجيل: Sat Apr 2011
المشاركات: 635
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 396
مؤشر المستوى: 66
مشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: الانجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مشاعل~ غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منصور القحطاني مشاهدة المشاركة
2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to:
a- Syntactical problems
b-Lexical problems
c-Stylistic problems
d- All the above


الاجابات اللي عندي تقول " All the above "

لما رجعت للمحتوى ما حصلت "Syntactical problems" من ضمن المشاكل

ممكن احد يشرح لي هالسالفة
بص معااايا >قلبت مصريه

الوكاد ان معنى syntactical > قواعد

السؤال >شغل البصله دي

لما نترجم النص نواجه مشاكل تتعلق بالترجمة هي

1_ Syntactical problems > نحويه أي [grammar]

2-Lexical problems > مفردات اي [vocabulary]

3-Stylistic problems مشاكل اسلوبيه

4- d- All the above

إذا اكيد الجواب هو كل الاختيارات

التعديل الأخير تم بواسطة مشاعل~ ; 2013- 5- 11 الساعة 03:21 AM
 
قديم 2013- 5- 11   #274
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية دحوم الشرقية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71113
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2011
المشاركات: 2,261
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 10346
مؤشر المستوى: 93
دحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond reputeدحوم الشرقية has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: مطير ربعـي عيـد قلبـي وريفـه // وكل القبايل كفو من غيـر حقـران
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دحوم الشرقية غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

[quote=مشاعل~;8806135]بص معااايا >قلبت مصريه





دخل الأن وقت صلاة الفجر حسب التوقيت المحلي لمدينة الدمام ,,,

يالله استودعكم الله الذي لاتضيع ودائعه

ابصلي الفجر وبعدها فراشي يبغاني بسالفه
موعدنا بعد صلاة الظهر أن شاء الله

التعديل الأخير تم بواسطة دحوم الشرقية ; 2013- 5- 11 الساعة 03:36 AM
 
قديم 2013- 5- 11   #275
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 55134
تاريخ التسجيل: Sun Jul 2010
المشاركات: 545
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1138
مؤشر المستوى: 70
منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني منصور القحطاني
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
منصور القحطاني غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منصور القحطاني مشاهدة المشاركة
2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to:
a- Syntactical problems
b-Lexical problems
c-Stylistic problems
d- All the above


الاجابات اللي عندي تقول " All the above "

لما رجعت للمحتوى ما حصلت "Syntactical problems" من ضمن المشاكل

ممكن احد يشرح لي هالسالفة


أنا فهمتكم :)

Syntac = grammer

وبالفعل الاجابة " All the above "

والله يا ني حست على شيء تافه وضاع مني الوقت :((
 
قديم 2013- 5- 11   #276
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية Star25
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67891
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2011
العمر: 40
المشاركات: 2,490
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3299
مؤشر المستوى: 89
Star25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: موظف
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Star25 غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

بالتوفيق للجميع يآرب
~Queen~ معجب بهذا.
 
قديم 2013- 5- 11   #277
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية gold girl
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 115979
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2012
المشاركات: 462
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 458
مؤشر المستوى: 59
gold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب _ جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
gold girl غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

http://www.gulfup.com/?NSkLWZ

http://www.gulfup.com/?imoQOG

منقووووووووووووووووووووووول

بالتوفيق .... !!!!
 
قديم 2013- 5- 11   #278
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية مشاعل~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 76463
تاريخ التسجيل: Sat Apr 2011
المشاركات: 635
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 396
مؤشر المستوى: 66
مشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura aboutمشاعل~ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: الانجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مشاعل~ غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..


Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual
material in another language.

-Nida and Taber, 1982

-Catford, 1965

-Brislin, 1976

-Pinhuhuck, 1977:38





Translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style

-Brislin, 1976

-Pinhuhuck, 1977:38

-Nida and Taber, 1982

-Catford, 1965




Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf

Newmark, 1981-

McGuire, 1980-

-Brislin, 1976

-Pinhuhuck, 1977:38



الشاطر اللي يحل
siham و ~Queen~ معجب بهذا.

التعديل الأخير تم بواسطة مشاعل~ ; 2013- 5- 11 الساعة 05:24 AM
 
قديم 2013- 5- 11   #279
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية Star25
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67891
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2011
العمر: 40
المشاركات: 2,490
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3299
مؤشر المستوى: 89
Star25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond reputeStar25 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: موظف
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Star25 غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مشاعل~ مشاهدة المشاركة
Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual
material in another language.


-Catford, 1965





Translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style



-Nida and Taber, 1982




Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf



-Brislin, 1976





الشاطر اللي يحل

 
قديم 2013- 5- 11   #280
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية طالبه جامعيه E
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61154
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2010
المشاركات: 4,048
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3390
مؤشر المستوى: 106
طالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond reputeطالبه جامعيه E has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
طالبه جامعيه E غير متواجد حالياً
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..

صباح الاخلاق نجداوي يسعدلي طلتك اخيرا تطمناعليك يالدب
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
يلااااااا هلمووووووو هوووووون مراجعه علم الاجتماع الحضري جغرافيا 2009 اجتماع 5 7 2011- 12- 9 10:59 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:16 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
Adsense Management by Losha
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه