![]() |
رد: نظرية الترجمة
Aloonh
لا لا تفكري تغيبي أبدا راح يمدي ان شاء الله أنا مالي خلق أبدأ الليلة بخليها بكرة صباحا |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
والله مره احس هالماده حشو معلومات واخاف المعدل ينزل بسببها صراحه قهر يضيع تعبي عليها الاسئله ماتطمن :bawling: |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
باقي اليوم الثلاثاء و بكرا الاربعاء و الاختبار يوم الخميس يمديك تخلصينهم بس ارجعي للكويزات عشان تثبتين إللي طاروا عليك بتلاقين نفسك تحليين زين بس ركزي و ابعدي عن أي شيء يشتت تفكيرك أثناء الحل و بتجبين 100% وبتقولين قالت شوق |
رد: نظرية الترجمة
1 مرفق
15) “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another
language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt - a Good Translation - definition of translation by Etchnia Arjona 16) Translating : is the process - (to translate; it is the activity rather than the tangible object - it's tangible object 17) A Translation: is - the product of the process of translating - the process of translating هذه التعاريف ما مريت عليها توني انتبه لها:mh12: احفظوها ادخلوا على كويز المحاضرة الأولى تو مسويته قوتشي الله يجزاها خير http://www.ckfu.org/vb/t588961.html |
رد: نظرية الترجمة
شوق المادة ذي فيها قطع قرمر اشياء زي طقة محاضرات المعاني
ولا كلها تعريفات ,,,مذاكرة ست محاضرات من قبل وطارت :sm1: |
رد: نظرية الترجمة
لو سمحتتتتوا ايش اعتممدوا من ملخص
سلطان مزود كلام وهو يالله تخلصه ميسس هيفاء الوانه م تنفع طباعه بيخلص الخببر وفيه ملخص حلو نزلتته ضي بالموضوع حق ابو راكان احسه مرتب وترجمته حلوه شوركم عن افضل واحد ? انا ببدا صباح بكره تتوقعون بخلص بنفس اليييوم |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
اذا مو مذاكر من قبل شيء ذاكر لك شيء قبل ماتنام والله ياااهي طووووويله وقوة تعاريف وفقرات وكلام يعل القلب انا مذاكره نصها من قبل والحين طايرة كلها |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
لا مافيها قرامر و لا شيئ بس هي تاريخ للترجمة و أصلها و كيف طريقة الترجمة و أساسيات اللي تقوم عليها الترجمة كل هذا بتستفيدين إذا كنت بترجمين ملخص أو مقطع أو كلام مباشر فصيري انت المترجم لأنك متخصصة بهذا التخصص أفضل من إنك تكونين محاور اللي يكون يفسر الكلام لكن مو بدقة المترجم شوفي المادة حلوة إذا كنت تحبين الكيمياء أنا ما أصعبها عليك بس هي ممتعة خاصة كون تخصصنا انجليزي بتقولين ايش الفائدة منها بقول لك عشان لما تتخرجين بإذن الله و تشتغلين أي كان مجال عملك بتتقابلين مع ناس بيستقعدون لك عالواحدة و النص و بيسألونك وين كان أصل الترجمة و ايش تاريخها و بيعطونك أمثلة خاطئة لأسماء انت درستيها في هالمادة عشان يعرفون انت فاهمة المادة زين أو لا وهم حاطينك تحت الاختبار احتمال يكون رئيس عملك أو ناس تبغى تحبط من معنويات و دراستك الجامعية إنك ما استفدتي منها بشيئ إذا انت ما عطيتيهم الاجابة مثل الكف على وجههم بتصيرين مححححححبطة عذراً عالإطالة |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
أو قبل لا تطبع ادخل خيارات و اختار حبر أسود أو تدرج الرمادي مايمديك بكرا لازم اليوم أو نام لك ساعتين بعدين افتح الملخص |
رد: نظرية الترجمة
اقتباس:
بس يؤدي الغرض وراجعوها مع الملخص اللي عندكم العفو اقتباس:
اقتباس:
أتمنى إنكم تستفيدون من الخارطة الذهنية بالتوفيق |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:28 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام