![]() |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
اقتباس:
word and sound grammar style all the above |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
اقتباس:
A-Word and sounds B-Grammar C-Style D- All the above |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
رضوان
بالنسبة للي شفته و دورته بالنت ان الكلمة المفتاحية او الكي ورد هي الكلمة المهمة في السنتنس الي عندك اهم جملة في السنتس الي عندنا هي finding و equivalent لان زي ماقلت من قبل ان بروسس هي عملية و كل شيء اسمه ترجمة هو بالنهاية اما عملية او نتاج العملية اذا هذا الكلمة ما تنفعنا لانها لو بتنفعنا كان نفعتنا الاخت utternace لذلك بيكون الخيار اما ترانزليشن و هذا غير منطقي ايضا لان هذا تعريف فاكيد الاجابة الاكيدة و الصحيحة هي اكوالفينت ملاحظة ثانية لاحظوا ان حسب رايي :36: ان هناك كلمتين مفتاحيتين لهالتعريف وهم اكوافيلنت و فايندنج لو كان قراري خطا كان على الاقل حط لنا فايندنج من ضمن الخيارات بس ماحطها هذا دليل على ان فيه كلمة وحدة صحيحة للسؤال و زي ماتعرفونه يحب اللف و الدوران بالتوفيق |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
يالليل الكي وووورد :4: |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to : A-Adverbs B-Proverbs C-Repetition D-Stress 12- Phonological differences between Arabic and English can be found in : A-Foot B-Rhyme C-Tone D-All the above 13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove 14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 24-The importance of translation is evident in: A-Media B-Politics C-Economics D-All the above 25-In the wake of the events of Sep 11.2001. the language which became so significant in translation in the USA is: A- English B-Arabic C-Spanish D-French 26-It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator' This statement was declared by: A-Brislin B-Catford C- Mounin D-Greenfield 27-Mistranslation can affect our understanding ,belief ,and behavior: A-YES B-No C- Not sure D-All the above 28-The main factors which influence translation: A-Geographical factors B-Social factors C-Linguistic factors B-Political factors 29-The language components which are important for translating the meaning: A-Word and sounds B-Grammar C-Style D- All the above 30-To run through' it means: A-To race B-To walk C-To skim D-To escape 31-Translation is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text" The definition points out to translating the means: A-a text B- a sentence C- a word D-a letter 32-religious texts, literary texts, poetry, children’s literature, stage texts, movie texts, and technical texts, These 7 groups of the types of texts were suggested by: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 33-Thecontent-focused texts are used for : A-descriptive function B-expressive function C-appeal function D-All the above 34-Vannikov conducted a detailed and multidimensional study concerning the typology of specialized texts.It included: A-17 types B-11 types C- 20 types D- 22 types 35-on the basis of the functional style,specialized texts include A-Scientific texts B-Technical texts C-Official and Legal texts D-All the above 36-The Official texts refer to : A-Management texts B-Social texts C-Academic texts D-All the above 37-On the basis of manner of expression. We can use: A-Narrative texts B-Descriptive texts C-Explanatory texts D-All the above 38-on the basis of logical content of text, we can use conclusion : A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 39-With respect to manner of communication , we have texts for written communication: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 40- An example of texts related to the secondary nature of the information: A-Book B-Article C-Bibliography D-Dissertation 41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are: A-Social texts B-Political texts C-Religious texts D-Geographical texts 43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above 44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as: A-Allah B-Allah the one true god C-God D-All the above 45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of: A-Translation B-Daw'ah C-Transportaion D-Education 46-Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is: A-Process B-Translation C-Utterance D-Equivalent 47-TL stands for : A-Teaching language B-Target language C-Translation language D-Transfer language 48-When translating texts, we have to focuse on : A- Meaning and style B-Word and sound C-Idioms and metaphors D-Shapes and figures 49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy B-Rhythm C-Word order D-Punctuation 50-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to: A-Media B-Accounting C-Heritage D-All the above 51-His car is second hand. We can translate ' second hand' as: A-Used one B-Another one C-Old one D-Helpful one 52-The word (Islam ) can be closely translated as: A-Submission of one's will to Allah B-Turning to Allah (god) C-Praying to Allah (god) D-Following to Allah (god) 53-The text type related to media does not include: A-Radio B-Television C-Antonym D-Film 54-The word (significance) means: A-Assistance B-Distance C-Elegance D-Importance 55-'Of great antiquity' means: A-Very Valuable B-Very old C-Very important D-Very interesting 56-There are several types of texts , among them: A- Religious texts B-Literary texts C-Technical texts D-All the above 57-Academic texts can include words like: A-Research B-Education C-Registration D-All the above 58-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management C-Nursing D-All the above 59-The text(fetus) is best translated as: A-Unborn baby B-wild plant C-type of fish D-chemical component 60-Translation is process of approximation of the: A-Structure B-Word C-Sound D-Meaning 61-Free translation method includes: A-Bound translation B-Literal translation C-Idiomatic translation D-All the above 62-The text ( fast food) is an example of: A-Proverb B-Idioms C-Collocation D-Metaphors 63-Language Connotations are related to: A-Grammar B-Vocabulary C-Style D-Phonology 64- 'All that glitters is not gold' is: A-An idiom B-A Proverb C-A metaphor D-A colloction 65-Polysemy means: A- A word which has more than one meaning B- A word which has a single meaning C- A word which has no equivalence D- A word which is borrowed from another language ( can be translated asجرت المحادثات في جو من التفاهم المتبادل ) 66-This statement A-Conducted the talks in a climate of mutual understanding B-The talks run in a climate of mutual understanding C--The talks proceeded in an atmosphere of mutual understanding D- The talks proceeded in mutual understanding of atmosphere (can be translated as مقتطفات من الصحافه المحليه ) 67- This statement A- Excerpts of the local press B-Quotations of the external press C-Parts of newspapers D-Pieces of domestic media 68- This statement (if you fail to plan, you plan to fail) can be best translated as: اذا سقطت في الخطه فانت تخطط للسقوطA- اذا فشلت في التخطيط فانت تخطط للفشل B- لو تفشل لتخطط انت تخطط لتفشلC- لو خططت للفشل انت تفشل في التخطيطD- 69- This statement (Islam inspire us to have good intentions , positive ,attitudes ,feelings towards others) can be best translated as: الاسلام يامرنا ان يكون عندنا نوايا طيبه وانطباعات ايجابيه ومشاعر حسنه تجاه الاخرينA- يحفزنا الاسلام بان نتحلى بالنوايا الحسنه والمواقف الايجابيه والمشاعر الطيبه تجاه الاخرينB- الاسلام بعدة امور منها ان يكون لدينا مقااصد طيبه وسلوكيات ايجابيه وعواطف طيبه نحو الاخرينC- المقاصد الطيبه والاتجاهات الايجابيه والمشاعر الحسنه مما يحثنا عليه الاسلامD- Can be closely translated as:(تقوى) 70-The word A-Righteousness B-Piety C-Passion D-Mercy 11-Translation is a craft –'CRAFT' means: A-T ool B-Process C-Mean D-Skill 12- In translation SL refers to : A- Second language B-Source language C-Special language D- Secondary language 13-According to Wikipedia, the key word concerning A-The communication of B-The process of C-The replacement of D-The transfer of 14-The translation process includes: A- Analaysis B-Transfer C-Restucturing D-All the above 15-Professional translators tend to : A-Translate the texts word for word B- Translate the word letter for letter C- Translate the meaning D- Translate the context 16- One of the most important qualities ……. A-Using standardized dictionary |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
مساء الخير للجميع
الصراحة هالمادة تلخبط كل مادرست شي ترجع للمراحعة تحصلها مختلفة نتوكل على الله ونركز على اسئلة الترم اللي راح وربك كريم :16: |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
هذي الاجوبه اللي اعتمدتها ... وعلى الله تووكلنا ..
اذا فييه خطاء اكييييييد ومتاكد منه اللي راح يرد يكتب لنا اذا بس بيسال رجاء لاحد يكتب يوشووشنا الا بشي متاككككككدددددد منها :15: |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
السلام عليكم
اخواني اخواتي انواع الترجمة free translation , literal ,........... ايش غيرها وايش عناصرها لأني قمت اخبص:8: |
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
نداء الى saudi girl اجابة السؤال الاول لا اتفق معاك .. الجواب هو agree |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:27 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام