ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

مجرى السحب 2012- 12- 25 04:41 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
كن الاسئله قليل وين الباقي ما نبي الا ننجح بعد الماده هذي

sway 2012- 12- 25 04:48 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop (المشاركة 7837164)
انتهت الاسئلة

لكن ايش العمل مع الاجابات المختلفه :30:

فعلا ايش الحل ...

sway 2012- 12- 25 04:52 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
الصراحه ماله حق الدكتور ماحل ولامثال ..
كذا يظلمنا ويعتبر مقصر في الماده ..

مجرى السحب 2012- 12- 25 04:59 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
وهقه صراحه بحفظ أسئلة الواجب وعساه يجيبها كلها اما المختلف فيه من جد كيف نميز

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 05:16 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لاتحزني (المشاركة 7839169)
الصراحه ماله حق الدكتور ماحل ولامثال ..
كذا يظلمنا ويعتبر مقصر في الماده ..

تو بكتب كلامك:23:

ضحى. 2012- 12- 25 05:18 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
بصراحه الدكتور جالس يستهبل علينا :40:

عارف انه صعب علينا نحلها ومايبي يحلها !! :39:

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 05:21 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
صكينا نفسنا عين الظاهر من نظرية الترجمه

ومايروح واحد صعب زي النعيمي الا يخلفه واحد

شذاكر الان؟ للان مادرست شي مشغوله بولدي

AL-HARBI ' e ' 2012- 12- 25 05:51 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~mrs.engli$h~ (المشاركة 7839383)
صكينا نفسنا عين الظاهر من نظرية الترجمه

ومايروح واحد صعب زي النعيمي الا يخلفه واحد

شذاكر الان؟ للان مادرست شي مشغوله بولدي



أن شاء الله ربك يسهلها

المادة اغلبها أمثله وتحتاج ترجمه واغلبها محلوله من الاخوان والاخوات هنا

اما التعاريف فــ تحتاج قراءه وفهم ليس حفظ

بالتوفيق للجميع

AL-HARBI ' e ' 2012- 12- 25 05:59 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
According to David Pendlebury (2005, page 15), creative translation usually involves two recognisable main stages:

Firstly we produce a draft translation of the original that is as literal and accurate as possible

AL-HARBI ' e ' 2012- 12- 25 06:00 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
In any type of translation draft, we are bound to encounter a number of ‘gaping holes’ and pitfalls.


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:52 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه