ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   :: هنا :: المناقشة للاختبار النهائي و أسئلة الترجمة الابداعية Creative Translation (https://vb.ckfu.org/t398561.html)

sway 2012- 12- 25 07:36 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي (المشاركة 7840369)
بالنسبة لهالفقره ... اتذكر في المحاضره فعلا قال ان الاجابة د فيها جمال الشعر
بس بمحاضرة ثانية تراجع وقال انها كثير بعيدة عن الاصلي
تعليقي: انا اميل ل ان شمها ...الخ
اولا لانها قافية يعني سمة الشعر فيها واضحه ثانيا مابعدت وشطحت كثير عن الاصلي
والله اعلم

وانا بعد اميل جدا لهذا الخيار ...

زينب العلي 2012- 12- 25 07:37 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop (المشاركة 7835156)
example l2




so how would you translate first line? Is it a, b, c, d, e, f or something else?


دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ





a.let the days do what they want and be happy with whatever that might happen

b.let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled

c.let life takes its toll whether you rise or fall

d.let the days take their toll and be happy whether you rise or fall

e.let life takes its tolland be happy whether you rise or fall



هنا الحل يختلف
الحل الموجود عند السالفه مليون فقره b
الحل الموجود عندي فقرة c



احس سي هو الافضل .. محافظ على سمة الشعر القافية وشامل المعنى

~Mrs.ENGLI$H~ 2012- 12- 25 07:39 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
نفس حركته في نظرية الترجمه

قال بينزززززززززل ملزمه ومدري ايش

وجت الاسئله من المحتوى فقط

فلسفه فقط لا اكثرررررر

زينب العلي 2012- 12- 25 07:40 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لاتحزني (المشاركة 7840346)
طيب وبالنسبه لترجمة النصوص القرآنيه ..كيف ؟ اقصد يعني وش المنهج المتبع فيها ؟؟

حسب المذكور في المحتوى .. مبين ان الدكتور مو راضي ولا على مترجم
وان القرآن الكريم يفقد كثير من خصائصه واللي اهمها اعجاز بلاغته عند الترجمه
لكن يشوف ان اقرب ترجمه صحيحه هي اللي تبع مجمع فهد اظن
صححوا لي:30:

جرح سيهات 2012- 12- 25 07:41 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
26-Translate the following excerpt into English . Use your creative ability in your translation.
بادره الصبي مباشرة بصوت ناعم: "سوف يأتي معلمي حالا.ً.. سوف لن يتأخر . تفضل...
الشاي جاهز، معلمي جاء بمجلات كثيرة ... تفضل يا عم ...سوف لن يتأخر ..."
صُعب عليه أن يكسف الصبي، فتمتم:" أمتأكد يا بني من أنه لن يتأخر؟" "أجل يا عم ..." تذكر
كم كانت عملية القص في بلاد الإنجليز خالية من المتعة، وكم كانت مكلفة مادياً ومعنوياً. إذ كان يشعر
بعد كل عملية قص لشعره أنه كان خروفا استرالياً مكتفاً يُجز صوفه بصمت مطبق وميكانيكية، فيشعر
براحة متناهية بعد الانتهاء من عملية القص، يتنفس الصعداء لأن عبئاً ثقي لا أزيح عن كاهله، فيبتعد
وهو يسير كعصفور يطير حراً طليقا

منقلينزي 2012- 12- 25 07:41 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي (المشاركة 7840369)
بالنسبة لهالفقره ... اتذكر في المحاضره فعلا قال ان الاجابة د فيها جمال الشعر
بس بمحاضرة ثانية تراجع وقال انها كثير بعيدة عن الاصلي
تعليقي: انا اميل ل ان شمها ...الخ
اولا لانها قافية يعني سمة الشعر فيها واضحه ثانيا مابعدت وشطحت كثير عن الاصلي
والله اعلم


انتي لو قريتيها من اولها لاخرها في المحتوى كان اقتنعتي ان الاجابة هي d بالاضافة الى حل الدكتور d أيضاً ....

زينب العلي 2012- 12- 25 07:44 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop (المشاركة 7835937)
l 10






act 3, scene 3



scene iii. Venice. A street. Page 404


enter shylock, salarino, antonio, and gaoler




shylock
gaoler, look to him: Tell not me of mercy;
this is the fool that lent out money gratis:-
gaoler, look to him.
antonio
hear me yet, good shylock.




a.المرابي: السجان، ونتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه. انطونيو تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد.



b.شايلوك: أيها السجان ، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه


أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب



cشايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه.. أنطونيو: على رسلك يا شايلوك الطيب.



d. شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر. أنطونيو: لم تسمعني بعد يا عزيزي شايلوك






نفس الحل b :21:



هذا المقطع من مسرحيه تاجر البندقية لشكسبير


الرواية مترجمه كاملة في المرفق



:7: انا احس ان سي فيها ضبط اكثر
انظر اليه .. لا تسألني الرحمه : احسها ركيكه
بينما
انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه : فيها ترتيب اكثر ... ولا شرايكم؟

جرح سيهات 2012- 12- 25 07:46 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
راح انزل لكم الاسئلة كلها سؤال وسؤال ونختبر اجوبتكم

Angel human 2012- 12- 25 07:47 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
^^

c نفسس حلي :12: كويس في آحد مقتنع بآلاجآبه غيري :7:

زينب العلي 2012- 12- 25 07:48 AM

رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منقلينزي (المشاركة 7840431)
انتي لو قريتيها من اولها لاخرها في المحتوى كان اقتنعتي ان الاجابة هي d بالاضافة الى حل الدكتور d أيضاً ....

اذا هو نفسه تراجع عنها ...
اصلا تحس ان البيت مو مترجم ومنقول ... كنه شاعر عربي لتوه مألفه
حيل اعطى سمه قوية بعيدة عن الاصلي ... هي فعلا حيره!
زوجة اخوي تخصصها ترجمه ودرست فترة في كندا .. يعني متمكنه بس للاسف ماشفتها اليوم
بشوف اذا لحقت الظهر اسألها يمكن نشوف لنا منفذ :39:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:54 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه