![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
الاجابه هنا B ولا D The most appropriate translation of " انك تقدم على ارض المكر و الخديعة و الخيانة " is A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery. C. You are going the land of guile, deceit and betrayal. D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
وش رايكم بهذا
Literary translation A-is a form of action in a real-world context B-has no links with social context C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics D- is form of lonely voice in the word fiction |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
سؤال 21 اسئلة ابو جنى
Why shouldn't I feel proud of the work they do - these dirty hands of mine?” A لماذا لا اشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به - وهذه الايدي القذرة من الالغام b لهذا العمل وبالوسخ. لماذا لا اشعر بالفخر بالعمل الذي تقوم به يدي الوسخة هذه c اني فخور بالعمل الذي تقوما به هاتين اليدين وبالاوساخ العالقة عليهما .ولما لا! d لماذا لا اشعر بالفخر بهذه الايدي لوسخة ؟ هنا اظن الجواب d مين يتفق معي ^^ اتوقع سي |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
Randz مسحي كم رساله من الخاص لاهنتي
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
حسنا..... استروا في حل الاسئلة لم يعد هنالك متسع من الوقت :d5:
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
الله يجزاك الجنه ومشكور على حلها |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
شوفي a > مستبعده .. , لانها ترجمة نصية b > نفس الحكآيـه .. مآبهـآ إبداع بالترجمه حتى بالشطر الاخير .. , يخوف أمي ؟ / علامهـآ الله يطول بعمرهـآ c > مب باللحيـل , ترجمه ركيكه .. ونفس الحكآيـه آخر شي أمي ! طيب وش تسوي .. تمسح دموعي .. تودين للمستشفى .. تبكي ؟! لذآ أقول d .. بين لي أن أمـه تبكي .. ’ حتى بدايته حلوة / أبكي للمرض وللالم ,, أحس من ألم ومرض يبكيني ~ |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
Literary texts are:
A- characterized by rigid texture B-personal and emotive C-binding and instructional D-non-fictional |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
هنا الجواب faith ولا believe The most appropriate translation of الله خالق دنيايا ان كنت حقا ناسيا من غير رايب او شك امتلاء القلب ايمانا God is the Creator of the World if you were really a man. Without a doubt this would fill the heart with faith. Allah is the Creator of the World, If you were a man, Without any suspicion Your heart should have faith in God. C. Allah is the Creator of the World, Man must say, without a shadow of doubt, I believe in God. D- God is the Maker of the World , You must say, without any doubt , I have faith in God |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
Literary texts fulfill
A- an effective and aesthetic B-transactional and informational function C-an instructional function D- a clear cut function |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:16 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام