![]() |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
هنا مثال ثاني جلس سيد الغابة في عرينه حزينا وأخذ يفكر في أمره a. Master of the forest sat in his den sad and taking the thinking of his life. b. The lord of the forest sat miserably in his den thinking of his misfortunes. c. The master of the forest sat in his house sadly thinking of his life. d. The lord of the forest sat in his home unhappily about his old age. أول شي نطلع الكلمة الجديدة واللي هي هناmisfortunes بدال life يعني نحط على X b بعدين نروح للحروف ولا الضمائر المضافه زي sadly ونحط X وبعدين نروح للخيار اللي فيه فلسفة زايده يعني شوفو بدال مايترجم على نص الكلام هو راح كتب هوم بدال عرين وغير سعيد بدال حزين ونحذفها يبقى عندنا a وهي الأجابة الصحيحة وشكرا لصرخة غريق لأنه فتح موضوع التراجم |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
بارك الله في مالك وولدك وفي من تحب |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
2 مرفق
مساء الخييييييييييييييييير جمعت اسئلة الجزء النظري في هذا الملف باستثناء اسئلة العام وشيكت توي على الملف اللي فيه اسئلة العام وكان مكرر لهم النظري يعني الملف هذا احفظوا اسئلته مضبوط وبالتوفيق جميعا وفالكم الفل مارك يارب
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
آميييييييين ويآك يآرب |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
[quote=hanan alharbi;12896920]مساء الخييييييييييييييييير جمعت اسئلة الجزء النظري في هذا الملف باستثناء اسئلة العام وشيكت توي على الملف اللي فيه اسئلة العام وكان مكرر لهم النظري يعني الملف هذا احفظوا اسئلته مضبوط وبالتوفيق جميعا وفالكم الفل مارك يارب[/quote الله يرحم والديك ويرزقك من خير في الدنيا ويرزقك الجنة في الاخرة فالك الجنة إن شاءالله |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
إستفسار بسيط بس لان عندي مادة متعارضه مع الترجمه وكنت ناوي احفظ أسئلة الترم السابق فقط ! ملفك هذا هل توجد فيه أسئلة النظري للترم السابق كامله ؟ شكراً مره ثانيه |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
يعطيكم العافية جميعا
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
تلتزم تقريبا بالكلمات بالنص المصدر ومن عيوبها خاصة المتزامنة انك تترجم كلمة كلمة من المتكلم وأحيانا يتوهق المترجم لأن الكلمات أحيانا بارتباطها بسياق الكلام يتغير المعنى بالنسبة ل d فيها لمسة إبداعية |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
صح كلام سليم أختيارك ب هو الصح |
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
جواب سؤالك موجود بموضوع أبو فارس لأنه الدكتور حل ذا السؤال بالمحاضرة المُسجلة |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:11 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام