ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   الصيفي - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/f406)
-   -   [ اللغة الانجليزية ] : مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t470575.html)

مجيييد 2013- 7- 16 03:02 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
الله يعافيك اخوي رضا وبقيه الزملاء
طيب المحاضرات المباشره ليت اذا عندك معلومات عنها
��

اخر سنة 2013- 7- 17 08:16 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
1. Semantic Shifts Over Time
q To take the historical parameter, for instance; in the twenty-first century we have to be told that when Shakespeare (1564-1616) wrote the words ‘silly sooth’ he actually meant ‘simple truth’. So when you translate such words in a literary text such that of Shakespeare’s, you need to be aware of the semantic changes that might have happened to such words.
Example
q So how would you translate such words‘silly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
A. تهدئةسخيفة
B. الحقيقةالبسيطة
C. الحقيقةالسهلة
D. الحقيقةالمطلقة
E. الحقيقةالمجردة
F. الصراحةالمطلقة

اخر سنة 2013- 7- 17 08:17 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
الجميع يضع الحل الحقيقة المطلقة و الصحيح الحقيقة السهلة و الله اعلم

jessy 2013- 7- 17 09:25 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 9252294)
الخيار ذا خطا لانه تشبه الترجمه الحرفيه



شكرا رضا،،، تم التصحيح في الاسئله المحلوله رقم 18

18) The most appropriate translation of
ايهآ الناس , اسمعوا قولي ,فأني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف ابداً
A. O people, listen to say, I do not know not to meet you after the years that this situation never.
B. “O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.”
C. You people, listen to my speech. I don’t know whether I will ever see you again in this place.
D. People of Makkah, listen to me. I don’t know if I am going to be with you here next year

رضا20006 2013- 7- 17 09:30 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اخر سنة (المشاركة 9256178)
1. Semantic shifts over time




q to take the historical parameter, for instance; in the twenty-first century we have to be told that when shakespeare (1564-1616) wrote the words ‘silly sooth’ he actually meant ‘simple truth’. so when you translate such words in a literary text such that of shakespeare’s, you need to be aware of the semantic changes that might have happened to such words.


example


q so how would you translate such words‘silly sooth? Is it a, b, c, d, e, f or something else?


a. تهدئةسخيفة


b. الحقيقةالبسيطة


c. الحقيقةالسهلة


d.الحقيقةالمطلقة


e. الحقيقةالمجردة



f. الصراحةالمطلقة


انا اقولك ليش الترجمه الابداعيه تهتم ان المعنى شائع الاستخدام في المجتمع وفي ابداع الحقيقة البسيط عمرك سمعتها او مرت عليك ان واحد قال حقيقه بسيطه انت فكر فيها ما تركبب لغويا اصح اجابة الحقيقة المطلقة

رضا20006 2013- 7- 17 09:38 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jessy (المشاركة 9252178)
عنْ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِrيَقُوْلُ: "لا تُطْرُونِي، كَمَا أَطْرَتِ النَّصَارَى ابْنَ مَرْيَمَ، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُهُ، فَقُوْلُوا: عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ". (رواه البخاري)


Omar reported that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Do not overpraise me as the Christians did to the son of Mary. I am just Allah's servant. You may just say `Muhammad is the servant and Messenger of Allah'."

هنا شباب انتبهو للكلمات باللون الاحمر overpraise `اتجي لتمجيد والمدح الزائد وهي اصح شي له
انتبهو الى الفواصل والاقتباس واي شي يخص مكونات الجملة راح اساعدكم في استبعاد كم اجابة والقواعد في اللغة الانجليزية
انتبهو لكلمة الله ما يصير اترجمها ولا ذكر الا ادا جات في معنى غير ديني انتبهو بس في الديني

رضا20006 2013- 7- 17 09:40 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجيييد (المشاركة 9252304)
الله يعافيك اخوي رضا وبقيه الزملاء
طيب المحاضرات المباشره ليت اذا عندك معلومات عنها
🌹

راجعها نصيحه ادا لسا مو متمكن من الترجمه وكيف اترجم فيها اشياء نبه عليها

رضا20006 2013- 7- 17 09:42 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jessy (المشاركة 9252169)
q so, now how would you translate such expression into arabic as a creative translator? Is it a, b, c, d, e, f , any one would do or something else?

a. المرحاض
b. بيت الخلاء
c. بيت الراحة
d. بيت الغائط
e. الحمام
f. محل الأدب

g. إلخ......

الاجابة الحمام اختي لانها هي الكلمه الدارجه حمام نور الدين في سوريا هه

jessy 2013- 7- 17 09:42 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اخر سنة (المشاركة 9256184)
الجميع يضع الحل الحقيقة المطلقة و الصحيح الحقيقة السهلة و الله اعلم

الدكتور قال في احد المحاضرات ذكر ان الاجابات التاليه خاطئه
a. تهدئة سخيفة
b. الحقيقة البسيطة
c. الحقيقة السهلة

وان الاجابه الصحيحه هي احدى الاجابات التاليه

d. الحقيقة المطلقة

e. الحقيقة المجردة

ومن خلال بحثي في معاجم اللغه العربيه وجدت معنى ل الحقيقة المطلقة ولم اجد الحقيقة المجردة

jessy 2013- 7- 17 09:49 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 9256279)
الاجابة الحمام اختي لانها هي الكلمه الدارجه حمام نور الدين في سوريا هه

looool

ايضا من خلال بحثي في المعاجم العربيه وجدت معنى بيت الخلاء

بيت الخلاء ‏:

‏ هو المكان الذي يقضي فيه الإنسان حاجته , وسمي بذلك لأن الإنسان يخلو بنفسه ليس معه أحد


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:30 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه