![]() |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
الله يوفقك يا رضا :2:
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
م جآكم علم ع آسئله آلآختبآر حقت آلسنه هذي وآلآ آللي قبلهآ ؟؟
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
(ولاتقربوا الزنى انه كان فاحشة وشاء سبيلا) A- Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent" B-Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way" C-Ali Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way D- Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path” كيف اعرف اي المترجمن ترجمة صحيحة؟ |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اغلب الاسئله جت من المراجعه وفي انطباع للطلاب جابو كم فقره
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
لا تكفا ياخوك ..................... ولك منا الدعاء في شهر الكريم وشهر التعاون والاحسان
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
هي فهم اخوك هو قصده ان الكل جابوها بمعنى الاغتصاب الا واحد جابها بمعنى الزنا ومفهوم النص يبي الزنا الجواب c
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:29 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام