ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   الصيفي - كلية الأداب (https://vb.ckfu.org/f406)
-   -   [ اللغة الانجليزية ] : مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية (https://vb.ckfu.org/t470575.html)

kathy 2013- 7- 17 11:16 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
sweet love

:21:

litlle moon

لا اظن :23:

kathy 2013- 7- 17 11:21 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate
’ is:

منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنونسحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA-
هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منهوأحلىB-
أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف منالنسيم العليلC-
منذا يقارن حسنك المغريبربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمىوأغلىD

هذي حلها d
بما ان الدكتور قال ان فصل الصيف عند الاجانب يعادله فصل الربيع عندنا

kathy 2013- 7- 17 11:39 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 9258171)

والله هذي بشرة خيــر :26: .. هذي يا عمري مو خيارات غير / جايبلهم باقي الاغنيه :42:

بالمحتوى

غسل وجهك يا قمر
بالصابونة والحجر
وينك يا قمر !
.. بغسل وجهي
...

::

وهذي الخيارات لـ باقي الاغنية

مشط شعرك يا قمر
بالمشط الحلو انكسر
وينك يا قمر !
.. بمشط شعري
...


وهذي الاغنيه من التراث الشامي ( اغنية للاطفال )
فلازم يكون فيها الحس الطفولي اذا جينا نترجمها والملاطفه مع الاطفال :31:

يعنى بالافلام الاجنبيه / نشوفهم ينادوا اطفالهم ( sweet love ) ممكن تيجي / و (little moon)
كمان ممكن تيجي

انا ارجح (c) لو جينا وحطينا الاغنية كامله على بعض

wash your face, sweet love;
with soap and stone
with a hey, and a ho,
where are you sweet love?
Washing my face with a hey and a ho!

Brush your hair, sweet love;
with the broken comb
with a hey, and a ho,
where are you, sweet love?
!brushing my hair with a hey and a ho!
My love

احس اللحن طفولي اكثر مع الهييي هووو :31:

وش رايكم ! :29:


ايوه التكمله الدكتور حاط المقطعين نهاية المحاضره كتمرين نترجمه

:42:

~Queen~ 2013- 7- 17 11:43 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim (المشاركة 9258230)
‘Shall I compare thee to a Summers’s day; thou art more lovely and more temperate
’ is:

منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنونسحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلىA-
هلا قارنتك بيوم صيف جميل فتكوني أجمل منهوأحلىB-
أنت أكثر جمالا من الربيع الجميل وألطف منالنسيم العليلC-
منذا يقارن حسنك المغريبربيع قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمىوأغلىD

هذي حلها d
بما ان الدكتور قال ان فصل الصيف عند الاجانب يعادله فصل الربيع عندنا


i agree with u sweet love :21::1:
حلها لنا بـ نظرية الترجمه الصيف عندهم = الربيع عندنا مثل ما قلتي :17:
::

لقيــــت حل شايلوك :36: واخيرا

لقيت المسرحية بالعربي ..
اكثر من نسخه مترجمين فيها كلمة (fool) = > الاحمق .. يعنى B هوا الصح ان شاء الله
وترجمة الدكتور قريبه منها ..
http://im39.gulfup.com/PghjW.png

اتفقنا :21: !!

kathy 2013- 7- 17 11:45 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
عقبال مانتفق على الباقي

:29:

The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine"
A- مخترع هذه الاله الجميله
B- خالق هذه الاله الجميله
C- مبدع هذه الاله الجميله
D- صانع هذه الاله الجميله
هذا من ضمن الاسئله اللي بالملف
استعدت b و c

اتوقع الجواب a

مجيييد 2013- 7- 17 11:54 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
السلام عليكم الله يعافيكم جميعا
بالنسبه سمعت اخوي وضا يقول انتبهو للفواصل علامات الترقيم
سوالي هل يجيب خيارين الفرق بينهم علامات الترقيم؟
تحياتي

kathy 2013- 7- 17 11:55 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
“I'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused
A. أنا فخور يدي قذرة. نعم، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن .
B- أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل
C-. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما
اخترت سي لان الاولى تعتبر ترجمه حرفيه فباقي الثاني والثالث
وبما ان


knobby and calloused
معناها متصلبه وكثيرة العقد اخترت سي


kathy 2013- 7- 17 11:57 PM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجيييد (المشاركة 9258358)
السلام عليكم الله يعافيكم جميعا
بالنسبه سمعت اخوي وضا يقول انتبهو للفواصل علامات الترقيم
سوالي هل يجيب خيارين الفرق بينهم علامات الترقيم؟
تحياتي


مدري والله توني اسمع هالشي معقوله؟؟ :6:

kathy 2013- 7- 18 12:04 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
في تكله للترجمه بمحاضره 12
i got them that way by working with them and iam proud of the work and the dirt .why shouldnt i feel proud of the work they do these dirty hand of mine??


a- حصلت عليها بهده الطريقه من خلال العمل بها انا فخور بالعمل وبلاوساخ فلماذا لا اشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به وهذه الايدي القذره من الالغام
b- حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها فانا فخور بهذا العمل وبالوسخ ولماذا لا اشعر بالفخر بالعمل الذي اقوم به يدي الوسخه هذه
c- انهما هكذا لاني عملت جاهدا بهما اني فخور بالعمل الذي قامتا به هذين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما

اخترت سي مدري انتوا ايش حلكم؟؟

~Queen~ 2013- 7- 18 01:05 AM

رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim (المشاركة 9258369)
“I'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused
A. أنا فخور يدي قذرة. نعم، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن .
B- أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل
C-. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما
اخترت سي لان الاولى تعتبر ترجمه حرفيه فباقي الثاني والثالث
وبما ان


knobby and calloused
معناها متصلبه وكثيرة العقد اخترت سي




حبيت b اكثر مدري :42:

B- أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل

سلسة خفيف لطيفه ناقله للمعنى / والابداع فيها بجملة ( وعليها آثار العمل )
هوا وضح انه يديه رايحه فيها وسبب فخره بهما .. انه من العمل :31:

( يعنى هوا فخور انه يديه بهذي الحاله بسبب العمل ! )

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ranim (المشاركة 9258399)
في تكله للترجمه بمحاضره 12
i got them that way by working with them and iam proud of the work and the dirt .why shouldnt i feel proud of the work they do these dirty hand of mine??


a- حصلت عليها بهده الطريقه من خلال العمل بها انا فخور بالعمل وبلاوساخ فلماذا لا اشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به وهذه الايدي القذره من الالغام
b- حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها فانا فخور بهذا العمل وبالوسخ ولماذا لا اشعر بالفخر بالعمل الذي اقوم به يدي الوسخه هذه
c- انهما هكذا لاني عملت جاهدا بهما اني فخور بالعمل الذي قامتا به هذين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما

اخترت سي مدري انتوا ايش حلكم؟؟

تمام ( C ) :21:

نحطهم على بعض :17:

أنا فخور بيدي الوسخة. نعم، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل.
انهما هكذا لاني عملت جاهدا بهما اني فخور بالعمل الذي قامتا به هذين اليدين وبالاوساخ العالقه عليهما


معقوله :11: .. !!


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:29 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه