ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية (https://vb.ckfu.org/t534416.html)

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:27 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموح فتاه (المشاركة 10130521)
:love080: :106: عوافي الله يوفقك ويسهل أمورك
ارسلي لي صحن :16.jpg:

يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:28 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
المحتوى كله اسماء:sm1:

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10130774)
يعـآفي قليبكـ ويسلمكـ يآبعد حيي :verycute::004: ْ
زينتسس .. , لو انتي حولي كان ارسلت لتسسس ~

/

يـآلله رجع لي النشـآط من جديد :16.jpg::004:

تسلمي يااقمر :love080:
:(204):
حليمة بيخلينا نشيل حديد مو بس نشاط :41jg:

ربيع الزهر 2013- 12- 27 09:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
انا والله اتشتت جدا من كثر المناقشات والأراء

الله يعطيكم العافيه

ممكن احد ينزل ملف للترجمات صحيحه بي دي اف

الي يقدر لو سمحتو يجمعها

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:33 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال السآبع ..

ترجمة .. / غسل وشك يا قمر بالصابونة و بالحجر
وينك ياقمر ؟ .. غسل وشي


[ أشوف انهآ مشابهه لـ مشط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسـر ... ]

لذآ الجواب الصحيح /

Wash your face , little moon !
with soap and with stones
where are you little moon ?
'washing my face ' !

الجواب الصحيح .. فقرة c

طموح فتاه 2013- 12- 27 09:39 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
Some writers appear to suggests that they are: Sayers Peden (1989) speaks of ‘dismantling’ the original poem and ‘building’ the translation
بعض الكُتاب :" سايرس بادن تكلم عن تفكيك القصيده الأصلي وبناء الترجمة
* تعرفون مرض سارس الله يكفينا الشر وياكم يصيب البدن خخخ >>سايرس بادن هذا اسمه << قال تفكيك
يقول هذا مرض سارس من قوته يفكك بناء الجسم dismantling
Scott (2000) says maintaining that reading and translation are inextricably linked
سكوت (2000) يقول ان الحفاظ على القراءة والترجمة ترتبط ارتباطا لا ينفصم "لايتجزأ"
* سكوت خلك ساكت حافظ على هدوئك
شروحاتي الزاحفه:16.jpg:

نسيم* 2013- 12- 27 09:40 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
8 c

تبآريح آلسنين 2013- 12- 27 09:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
السؤال الثآمن ..

A short story is > مب واضحة كثير !


الزبدة الجواب ..

a narration of incidents or events

من المحاضرة التـآسعة .., صفحـة 109 من ملزمـة هـآرت ستوري :004:

نسيم* 2013- 12- 27 09:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
9 b

نسيم* 2013- 12- 27 09:42 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
10 d


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:06 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه