![]() |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
العذر منتس يآلغـآليــه , ماترجمتهــن :icon9::004: |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
distnanting the original poem and building the translation
السؤال الرابع B |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
أستــآذنكمـ ..
أبتعشــى وأرجع لكمـ :004: |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
السؤال الثامن c
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
The translation of poetry must take into account the special nature and language of poetry and the type of reading it demands.
عند ترجمة الشعر ينبغي ان يكون بطبيعته الخاصه واللغة الشعريه ونوع القراءة المطلوبه |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
21) من لغوية / منظور الأسلوبية، وأسلوب القرآن:
- ينتمي إلى السرد ولكن نوع أدبي من النمط الذي لديه نوعه الخاصة - ينتمي إلى نمط نوع بالمعلومات العلمية ولكن لديها نوع خاص بها - ينتمي إلى نمط نوع التعليمية ولكن تفسيري لديها نوع خاص بها - تنتمي إلى أي نوع من النصوص الأدبية أو النوع، أنواع ^ترجمة قوقل :-} شهالتخريف عند هالدكتور القرآن مو نص أدبي |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
ارسلي لي صحن :16.jpg: |
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
السؤال التاسع b
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
السؤال العاشر d
الحادي عشر d |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:49 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام