ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/f309)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة (https://vb.ckfu.org/t516480.html)

i am legend 2013- 12- 30 12:33 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
يارب يجي عندنا مراقب كويس :(
ولا الوضع متأزم مع هالماده :(

Hanin G 2013- 12- 30 12:37 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مياااااااسه (المشاركة 10173246)
One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic :

a- Word order in English is relatively fixed.
b- Arabic does not have fixed word order.
c- Both true.
d- Both false
هذا الجواب الصح لان كلمات الانجليزيه ثابته نسبيا لكن كلمات العربيه لايوجد نظام ثابت للكلمات لانها قابله لللالتواءات

Both
هي الصح .. :mh001:

Hanin G 2013- 12- 30 12:38 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة i am legend (المشاركة 10173422)
يارب يجي عندنا مراقب كويس :(
ولا الوضع متأزم مع هالماده :(

من غشنا فليس منا .. :139:

i am legend 2013- 12- 30 12:46 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g (المشاركة 10173483)
من غشنا فليس منا .. :139:



المادة اصلاً مب منا :(284):

...mlak 2013- 12- 30 12:51 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة i am legend (المشاركة 10173422)
يارب يجي عندنا مراقب كويس :(
ولا الوضع متأزم مع هالماده :(


اقول خل الغش عنك ولاتفكر فيه..صدقني راح يجيك يوم وتعرف ان الله حق..:41jg:

توكل ع الله واستغفر ربي كثير بنية ان يلهمك الصواب..وترانا كلنا مختبسين :sm5:.. الله ييسر لي ولكم..

Єℓỉŧє 2013- 12- 30 12:54 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
فيه احد عنده اسئلة ابو بكر محلوله ؟

Another day 2013- 12- 30 12:55 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام لمى 82 (المشاركة 10173214)
المحاضره 13
وش المفيد فيهاا

ياليت احد يكتب اسئله عليهاا او حتى ملخص لهاا

محاضرة 13
تعاريف بالبدايه للculture
تعريف tylor:
(acomplex whole which encludes knowlidge ,belief,art,morals,law,customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society)
تعريف Newmark :
(the way of life and its manifestatiion that are peculiar to acommunity that uses aparticular language as its mean of expression)
تعرف aljundi:
makes distinction between culture and civilisation

وطبعا مافيه وقت تحفظينها فاربطي كلمة acomplex whole بتعريف tylor
وكلمة the way of life بتعريف Newmark
اما تعريف الجندي سهل
-one of culutre problems in arabic /English is (the political and administrative ).this involves terms or expressionhs that have (Religious implication)

-An example of political/adminstrative problems in translating from arabic to english (مجلس الشورى)
-in the category of religious problems arise in english /arabic translation,it is not only a matter of translatability but rather (of rending a concept)
-literary problems in arabic/english translation can be avoided if(that wouldnt make any difference)
-in literary problems,no matter how skilful the translator may be,he still falls victim to the historical ,social or cultural associations and connotations attached to literary text.this could be illustrated through mistakes arising from the gaps in the translator cultural knowledge of (animals)
-When dealing with culture in translation ,you need to be aware of translation proceduressuch as :Transference
1-culture equivalent
2-naturalization
3-literal translation
هذا تقريبا كل اللي بالمحاضره وبالتوفيق :icon19:

gold girl 2013- 12- 30 01:04 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
أسئلة الاخت لاتحزني الله يجزاها خير يارب ...
هنا السؤال من تعريف المترجم !
The translator has knowledge of the………culture .
SL only
 TL only
 SL and TL

تعريف النص المترجم !
41. The……s the text which result from the translation process .
source text ST
 translated text TT
 source language SL

هنا السؤال من ضمن التعريف يعني من مميزاته ...
النص المترجم ( من العربية مثلا ) يختلف جمهوره ليصبح من اللغة الجديدة ( الفرنسية مثلا )
42. The translated text …….
keep the same receiver of a same language
 chang the receiver of new language .
 he can choose whether change the receiver or keep the old one

مثل ماهو واضح تعريف النص المترجم ...
43. The………is a very good source for investigating the translation process .
translated text TT
 
 SL
 TL

أحب انبهكم ع شغله صارت لنا في اختبار الترجمه الابداعيه ...

مسوي الدكتور حلومه حركه :41jg: جاب لنا سؤالين تختلف صيغته بس الاجابه وحده ..

يعني ممكن يكرر يشوف من الذكي بس ع مين يلعبها :S_45:

سجدة ظلام 2013- 12- 30 01:07 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
Editing the formulation: تحرير الصيغة النهائية


This is the final stage in the translation process
.وهي المرحلة الأخيرة من عملية الترجمة

gold girl 2013- 12- 30 01:10 PM

رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Єℓỉŧє (المشاركة 10173793)
فيه احد عنده اسئلة ابو بكر محلوله ؟


أسئلة أبو بكر الحل بآخر الصفحه .. وبالتوفيق


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:22 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه