ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&& (https://vb.ckfu.org/t675753.html)

ام النشاما 2015- 5- 11 06:06 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
ام النشاما حبيبتي انا بجاوبك على سؤالك
السؤال واضح بس الجواب عبارة عن جزئين
هو الي في المحتوى كذا
otto kade, defined the interpreting in which 2 source:
A- the source-language text is-------------- presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,
b- the target-language text is----------------- produced under time pressure,with little chance correction and revision
بس هو لاعب بالسؤال شوية ومسوي اثنين في واحد

once and thus the tl text can be reviewed
الي باللون الازرق هذا هو جواب السؤال وهو الجزء الاول في الاجابة
و كمل الجزء الثاني الي هو بالاحمر الي هو اللغة الهدف
بالعربي اللغة المصدر لايمكن مراجعتها الا مرة واحدة
وبالتالي اللغة الهدف يمكن مراجعتها
تقريبا هذا هو معنى سؤاله في الاختبار

هذا الحل الصح برافو عليك:d5::d5:

Hanin G 2015- 5- 11 06:24 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اخيرا جا يوم الاختبار طفشت احس لي دهر ادرس بذي الماده .، :sm1:

ام النشاما 2015- 5- 11 06:29 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hanin G (المشاركة 12317456)
اخيرا جا يوم الاختبار طفشت احس لي دهر ادرس بذي الماده .، :sm1:

من جد طولنا :Looking_anim:احس انغثيت من ذي المادة

wada3 2015- 5- 11 06:37 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
وانا باقي ماخلصت توي بالثامنه


وربي تعبانه جدا وجالسه اذاكر وانا متحمله فوق طاقتي
واحس كل ماذاكرت شي طار اللي قبله


تعبت وربي ابي اختبر


:mad: جد جد مغبونه لابعد درجه


فضفضه :o

-كبرياء- 2015- 5- 11 06:54 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة wada3 (المشاركة 12317505)
وانا باقي ماخلصت توي بالثامنه


وربي تعبانه جدا وجالسه اذاكر وانا متحمله فوق طاقتي
واحس كل ماذاكرت شي طار اللي قبله


تعبت وربي ابي اختبر


:mad: جد جد مغبونه لابعد درجه


فضفضه :o

حتى انا لسى بالثامنه --- اووف احس اني مو فاهمه فيها شيء بس جالسه احفظ --

فيصل بن ثنيان 2015- 5- 11 07:08 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
صباح الخير
ترجم تستوعب :D


سوف يرحل إلى تعريفنا لل تفسير . 8 . " أن تكون محددة activity'could ك" مفهوم الخدمة "
9 . نطاق مهمة المفسر (وخاصة الإنتاج)
10 . الاتصال الشفهية هو شكل من أشكال الترجمة الشفوية تمارس
بشكل رئيسي في المفاوضات التجارية
11 . توقيع الترجمة اللغة حيث عادة يحدث في
البيئات التعليمية
12 . ويسمى الترجمة الثنائي الاتصال الشفهية . 13 . ويسمى متعددة الأطراف الاتصالات الشفهية أساسا
الترجمة المؤتمر. 14 . ظهرت مؤتمر الترجمة خلال الحرب العالمية الأولى عندما
عقدت مفاوضات في الفرنسية . 15 . نوع تفسير معلمات الطوبوغرافية :
القيد اللغة ، طريقة العمل ، اتجاهية
16 . ظهور الترجمة بلغة الإشارة ، ويستخدم الآن على أنها الترجمة اللغة المنطوقة
17 . طريقة العمل ، إلا أنها كانت في عام 1920، عندما نقل
معدات
18 . الترجمة هي المعنية أساسا مع تدوين الملاحظات
19 . المترجمين الفوريين استخدام أنظمة مختلفة عند تدوين الملاحظات ،
أساسا " النظام القائم على الرمز. 20 . التركيز على أخطاء متكررة من العرض، على سبيل المثال


will carry over to our definition of interpreting.

8. The notion of ‘activity’could be specified as a ‘service’

9. The scope of the interpreter’s task (mainly production)

10. Liaison Interpreting is a form of interpreting practiced
mainly in commercial negotiations

11. Sign language interpreting where it normally takes place in
educational settings
12. Bilateral interpreting is called Liaison Interpreting.

13. Multilateral Communication Interpreting is mainly called
Conference Interpreting.

14. Conference Interpreting emerged during World War I when
negotiations were held in French.

15. The type of Interpreting Typological Parameters :
Language Modality ,Working Mode , Directionality

16. The emergence of the sign language Interpreting, it is now used as spoken-language interpreting

17. Working Mode, it was only in the 1920, when transmission
equipment

18. Interpreting is mainly concerned with note-taking

19. Interpreters use different systems when taking notes,
mainly ‘symbol-based system.

20. Focusing on frequent faults of presentation, for example,

Ŋoŋee 2015- 5- 11 07:46 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -كبرياء- (المشاركة 12317198)
شوفو هالسؤال --

Bilateral interpreting is thus typically linked with the notions of
Simultaneous interpreting and dialogue interpreting
liaison interpreting and dialogue interpreting
Simultaneous interpreting and liaison interpreting
Simultaneous interpreting and consecutive interpreting


:


وهذا السؤال بس بصيغه ثانيه

[
LEFT]1-........- is thus typically linked with the notions of liaison interpreting and dialogue interpreting
Bilateral interpreting
Bilingual interpreting
dialogue interpreting
dialogues interpreting

[/LEFT]

كبرياء السوال الاول
liaison interpreting and dialogue interpreting

السوال الثاني
Bilateral interpreting

-كبرياء- 2015- 5- 11 08:10 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام النشاما (المشاركة 12317395)
ام النشاما حبيبتي انا بجاوبك على سؤالك
السؤال واضح بس الجواب عبارة عن جزئين
هو الي في المحتوى كذا
otto kade, defined the interpreting in which 2 source:
A- the source-language text is-------------- presented only once and thus cannot be reviewed or replayed,
b- the target-language text is----------------- produced under time pressure,with little chance correction and revision
بس هو لاعب بالسؤال شوية ومسوي اثنين في واحد

once and thus the tl text can be reviewed
الي باللون الازرق هذا هو جواب السؤال وهو الجزء الاول في الاجابة
و كمل الجزء الثاني الي هو بالاحمر الي هو اللغة الهدف
بالعربي اللغة المصدر لايمكن مراجعتها الا مرة واحدة
وبالتالي اللغة الهدف يمكن مراجعتها
تقريبا هذا هو معنى سؤاله في الاختبار

هذا الحل الصح برافو عليك:d5::d5:

يسسعدك ربي على التووضيح الحين فهمت السؤال :rose:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee (المشاركة 12317740)
كبرياء السوال الاول
liaison interpreting and dialogue interpreting

السوال الثاني
Bilateral interpreting

الله يسسعدك نووني :love080:

Another day 2015- 5- 11 08:36 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
صبااااااح الخييير

حابه اسألكم الحين تعريفات العلماء لل Translationنحفظها؟:(107):

-كبرياء- 2015- 5- 11 08:37 AM

رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Another day (المشاركة 12317940)
صبااااااح الخييير

حابه اسألكم الحين تعريفات العلماء لل Translationنحفظها؟:(107):

شكلها حفظ بس ما شفت في اسئلة الاختبارات اسئله عنها :icon1:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 05:22 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه