![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب
معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
العزيز orphan heart مع الأسف بعض الإجابات خطأ!! أرجو التأكد من الإجابات لان فيه أعضاء يأخذون الإجابات زي ماهي وحرام يعتمدون عليها!!! إذا انت غير متأكد ؟؟ الرجاء " اذكرها في النص انك غير متأكد من الإجابة "
كل الشكر على مجهودك. |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
1 مرفق
سوال 13
-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove يسائلنا عن إحدى الصعوبات الرئيسية التي نجدها في اللغة العربية / الإنجليزية الترجمة في ونقول كلها a اتوقع شوف رقم 9 في الصورة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
64-b
65- a 66- b 67- a 68-c 69-b 70-b واتمنى من الله اني افدتكم مثما افدتونا ولكم جزيل الشكر واخص بالشكر جرح سيهات وابو جنى وان كان فيه غلط ارجوالتصحيح ولكم تقديري واحترامي |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
:3:الحين جرح عطاكم الاسئلة العشرة خلوه يحطها محلولة ونتفق على كذا
فضلا الانتظار الين يحط الاجابات عشان مايصيررر لخبطة بالله :37: |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
a d c c a d b d c |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب تم وضع الاسئله العشره الاولى مره اخرى مع تظليل الاجابات معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
واتمنى افادتي بالجابات الخاطئة |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
السؤال الاولى
1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure المدرس يقول لاتعتمدو على الترجمه الحرفيه :31: ليش ماتصير c |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:06 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام