ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية (https://vb.ckfu.org/t534416.html)

^تركي^ 2013- 12- 26 04:15 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقنعتوني بالإجابه D


بداية غير موفقه مع الترجمه الإبداعيه ( الله يستر )

هيوفه انتي مبدعه شكراً لك على التوضيح

Randz دائماً مميزه بطرحك وينهضم بسرعه ،، لو يعطونك تدريس المقرر بدل ابو حليمه :)

ما شاء الله لا حول ولا قوة الا بالله عليكم

موفقين

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 04:18 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
2) The origin of the word ‘drama’ comes from


.the Greek term ‘drao’.A-

B- the English term ‘drop’

the French Term ‘acte’C-

the Latin Term ‘actus’D-



طبعاً مآبهـآ شك .. الاجابة الاولى [ A ]
وهالسؤال نسخ لصق من المحتوى .. وإن شاء الله الكل يحلهـآ صح ~

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 04:20 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ^تركي^ (المشاركة 10111032)
اقنعتوني بالإجابه d


بداية غير موفقه مع الترجمه الإبداعيه ( الله يستر )

هيوفه انتي مبدعه شكراً لك على التوضيح

randz دائماً مميزه بطرحك وينهضم بسرعه ،، لو يعطونك تدريس المقرر بدل ابو حليمه :)

ما شاء الله لا حول ولا قوة الا بالله عليكم

موفقين

الحمدلله رب العالميــن ~

أجل يآخوي انت من دفعتنـآ اللي تقول d

الله يسهل يآرب .. / و قوم تعاونوا مــا ذلوا

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 04:24 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
3) Translating ‘plays’ is mainly translating


A. for a theatrical stage only.

B. for play text page only.

C. for page and stage

D. neither for page nor for stage.


الاجابة الصحيحة .. فقرة [ C ]

وهالسؤال نسخ لصق من بس من داخل المحتوى , يعني لو آذاكر لحالي ما أنتبه (:icon9:)

طموح فتاه 2013- 12- 26 04:24 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
كيف تترجم النص التالي :
1- the creator of the universe
أ- صانع الكون
ب- مخترج العالم
ج - خالق الكون
د- خالق العالم
مين مصطفى..؟؟

yasmin+ 2013- 12- 26 04:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
^

خالق الكون

دحوم الشرقية 2013- 12- 26 04:37 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
الله يعطيك العافية تباريح السنين

طموح فتاه 2013- 12- 26 04:37 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yasmin+ (المشاركة 10111240)
^

خالق الكون

صح عليك :d5:

Randz 2013- 12- 26 04:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ^تركي^ (المشاركة 10111032)
اقنعتوني بالإجابه D


بداية غير موفقه مع الترجمه الإبداعيه ( الله يستر )

هيوفه انتي مبدعه شكراً لك على التوضيح

Randz دائماً مميزه بطرحك وينهضم بسرعه ،، لو يعطونك تدريس المقرر بدل ابو حليمه :)

ما شاء الله لا حول ولا قوة الا بالله عليكم

موفقين




الله يسعدك تركي رفعتلي معنوياتي المصابة بإحباط من استيقظت في الصباح الباكر :bawling:


الله يسعدك يا رب ..~ :106:

عشان ما يكون ردي هذا spam بحط معلومة مفيدة



Literary translation aims to:
Provoke emotion & entertain rather then influence and inform

يعني الترجمة الأدبية هدفها أن تستفز المشاعر :biggrin: وتُمتع .. وليس للتأثير عالناس ونقل المعلومات

التأثير بمعنى يعني زي الخطابات والنصوص الدينية وكذا :sm12:

Randz 2013- 12- 26 04:44 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10111093)
الحمدلله رب العالميــن ~

أجل يآخوي انت من دفعتنـآ اللي تقول d

الله يسهل يآرب .. / و قوم تعاونوا مــا ذلوا


:(204):


8) The most appropriate translation of " إنَّك تُ قْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة " is
A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:42 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه