ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E7 (https://vb.ckfu.org/f363)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية (https://vb.ckfu.org/t534416.html)

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 06:24 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Randz (المشاركة 10113567)


Seriously @_@ I'm impressed

ماشالله الله يحفظك ..~ شكرًا :004:



بعد قلبي والله :verycute::004: ~
آميـن و يحفظك ويوفقك يآلغاليــه (:rose:) ~
لاعدمنـآكـ ~ْ

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 06:28 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فرانكو (المشاركة 10113637)
لو سمحتوا ابي الاسئله حقت تباريح السنين اللي حاطتهم في الكويز


حليته وما تحملت معي اللي حملها يرفقها ولكم جزيل الشكر


يآخوي يطولي بعمرك .. الاسئلة حقآت الكويز هذاني احطهم هنـآ بالموضوع آشارككم :004:
نفسهــآ ترى =) ~
+
والشئ الثاني .. ترى السؤال الرابع عندي غلط :sm1:
الصحيح c

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 06:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 

6) Creative translation in practice is



A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity.


الاجابة الصحيحة هي b
وهي نسخ لصق من المحتوى .. يعني واضحه ")

طموح فتاه 2013- 12- 26 06:31 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
Rollo May برضو عرف الإبداع " رولو مي "
creativity is the process of bringing some thing new into being
رولو مي عرف الابداع هي عملية أحضار شي جديد ما في حيز الوجود

حتى تتذكرونها وماتلخبطون في التعريفات تذكرو اسمة Rollo May و into being
عادةً May تاخذ be يعني " maybe "
تذكرو كلمة رول بالانقلش يعني قاعدة " حتى ماتنسسوها ":S_45:

فرانكو 2013- 12- 26 06:38 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اهاه الله يعطيك العافيه ويجزاك خير

P e a c e 2013- 12- 26 06:39 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
بالنسبة لسؤال الحطاب, أتوقع الإجابة الصحيحة هي مثل ما قال ضاري

ما يدعم ذلك - بالإضافة إلى السبب اللي ذكرته Randz- آخر عبارة عن رجل الثلج

في الفقرة c مكتوب "كان يحب أن يصنع رجال الثلج في الشتاء ولم يكن جيدا في ذلك"

في الفقرة d مكتوب "أحب صنع رجال الثلج في فصل الشتاء مع أنه لم يكن ماهرا بذلك"

"مع أنه لم يكن ماهرا بذلك" أحسها أفضل من "ولم يكن جيدا في ذلك" وأقرب للنص الأصلي

طموح فتاه 2013- 12- 26 06:40 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
according to Rollo May creativity requires passion and commitment
وفقاً لــ "رولو مي " الابداع يتطلب العاطفه والالتزام
تذكرو باسين تشبه بايسن .. رولو مي يحب " بايسن " ههههههه والحب يؤدي للالتزام
ادري شروحات مصرقعه بس حتى تتذكرونها

تبآريح آلسنين 2013- 12- 26 06:40 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
7) An oratory is


A. the art of speaking to an audience with good speech.

B. the art of talking to an audience with eloquence..

C-the art of convincing an audience to accept one’s speech.

D. the art of swaying an audience by eloquent speech.


الاجابة الصحيحة هي D
وهي نسخ لصق من المحتوى في المحاضرة السابعه ")

- تعريف الخطابة -

Randz 2013- 12- 26 06:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تبآريح آلسنين (المشاركة 10113640)
5
راح نحلل ونشوف ~

في فقرة a >
ترجمه نصية ! [ نستبعده ]

في فقرة b >
كله تساؤلات , علامة استفهام .. مع ان النص عادي ") .. تفلسف أحس لذآ [ نستبعده ]

في فقرة c >
هي الصحيحة .. [ ترى comb و ل Bursh .. نفس المعنى .. كلهم تمشيط :16.jpg: ]


في فقرة d >
" sweet love " .. ترجمة غلط .. / ماتطرقوا أبــد لكلمة يآقمر .. لذآ [ نستبعده ]


عندي مداخلة صغيرة الله يجزاتس خير..


الحين عرفنا خلاص إن لما نبي نترجم لازم نحط بعين الاعتبار الحضارة والثقافة حقت اللغة مو بس المعنى اللغوي اللي يحتويه النص


عشان كذا أنا أستبعد أي خيار في كلمة MOON لإنه مو موجود بحضارتهم ولا بثقافتهم إنهم يستخدمون كلمة قمر عشان يتغزلون ولا يوصفون جمال ولا ينادون ولا أي شي :71:

وقلت يمكن أنا ما مرت علي وسألت شوية ناس وكلهم قالولي نفس الكلام ما تستخدم كلمة moon مثل ما حنا نستخدمها


بعدين الدكتور قال ترجمة الشعر والأغاني عادي الواحد يشطح فيها شوي المهم يكون شكلها مقبول عند أهم اللغة المُترجم لها

شوفي مثال إذا رأى الوردة مدري وشو ذا :16.jpg:

أنا أرى كذا والله أعلم :icon19: بالنسبة لي راح أعتمد الإجابة الأخيرة الإجابة D
:oao:

SNAW 2013- 12- 26 06:41 PM

رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
 
سؤال بتعمدون المذاكرة من وين ملزمة هارت ستوري وااااااايد طويله ١٦٢ صفحه وهل كله حفظ حتى الكتاب


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:06 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه