ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/)
-   E8 (https://vb.ckfu.org/f395)
-   -   [ مذاكرة جماعية ] : ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~ (https://vb.ckfu.org/t741000.html)

dalals 2016- 5- 1 05:01 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dalals (المشاركة 1057103675)
فيه ملف خاص بالتعاريف ؟؟

؟؟؟؟

الكفو 2016- 5- 1 05:06 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
اريد ملف اسئله ابوبكر ==== تكون شامله===

كلـــ امل ـــي 2016- 5- 1 05:17 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
7) From a historical perspective , interpreting is carried out:
A) In a social context of interaction.
B) In a cultural context of interaction.
C) In a linguistic context of interaction.
D) In a semantic context of interaction.

ابوسعد 1 2016- 5- 1 05:17 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
]Consecutive vs Semulatneous Interpretation


Consecutive Interpretation

In consecutive interpretation, the interpreter waits for the speaker to finish a sentence or an idea, and then renders the speaker's words into the target language. Generally speaking, the more formal the setting, the longer the segments should be. Our interpreters are trained in special note-taking and memory techniques that enable them to render passages as long as 6-8 minutes faithfully and accurately.

Consecutive interpretation is best suited for situations involving a small number of people, or where a personal touch is required. Examples would be business meetings, press conferences, interviews, teleconferences, or any type of one-on-one exchange.

Simultaneous Interpretation

In simultaneous interpretation, the participants wear headphones, and the interpreter renders the speaker's words into the target language as he or she is speaking. Owing to the tremendous level of concentration required to perform this type of interpretation, simultaneous interpreters always work in teams of two. Usually, the interpreters work in a sound-proof booth that enables everyone involved to focus on their work without the distraction of hearing another language.

Because this mode of interpreting saves time, it is preferred for conferences and meetings in which a great deal of information has to be conveyed. The use of audio equipment also means that there is no limit to the number of people who can participate.

نهرالعطا 2016- 5- 1 05:22 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
2 مرفق
ماعندي ملف تعاريف






اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكفو (المشاركة 1057104150)
اريد ملف اسئله ابوبكر ==== تكون شامله===





في المرفقات


دعواتكم

كلـــ امل ـــي 2016- 5- 1 05:23 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
26) Consecutive interpreting can be conceived of as a continuum which ranges from
A. The translation of utterances as short as one sentence to ten sentences.
B. The interpretation of utterances as short as one two sentences to the handling of one paragraph.
C. The rendition of utterances as short as one word to the handling of entire speeches.
D. The conveyance of ideas as short as one idea to the handling of ten ideas.

كلـــ امل ـــي 2016- 5- 1 05:28 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
من يعرف اجوبة الاسئلة الي فوق

ابوسعد 1 2016- 5- 1 05:34 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلـــ امل ـــي (المشاركة 1057103625)
*فقال الأستاذ: هات ما عندك لأسمع the most appropriate interpreting of ' 48)
a. the professor said: what do you have to hear
b . the teacher said: 'give me what you have to listen to
c. the teacher said: ' say whay you have
d. the teacher said: 'speak, I am listening

حصلت الاجابه مره d مره b
???

بديهيا d لانها اوضح ومتوافقه مع معنى الجملة

ممموني 2016- 5- 1 05:40 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
كلي امل اسئلتك محلوله هينا
http://www.ckfu.org/vb/t748459.html

والملف كامل تبع الاسئله هينا

http://www.ckfu.org/vb/t748866.html

totayah 2016- 5- 1 05:50 PM

رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كلـــ امل ـــي (المشاركة 1057104281)
7) From a historical perspective , interpreting is carried out:
A) In a social context of interaction
.
B) In a cultural context of interaction.
C) In a linguistic context of interaction.
D) In a semantic context of interaction.

المحاضره 3


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:03 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه